Translation for "imploramos" to french
Imploramos
Translation examples
¡Habla, te imploramos!
Parle, nous t’en implorons !
En este momento de… preocupación e iniquidad, imploramos tu paciencia y tu perdón.
En cette heure de… d’inquiétude et d’errance, nous implorons Ta clémence et Ton pardon.
Saluda, humildemente te imploramos, a una oveja de tu propio rebaño, un cordero de tu propia grey, un pecador de tu propia redención.
Reconnais, nous t’en implorons, un agneau de ton troupeau, un pécheur dans ta rédemption.
En nuestras oraciones de las grandes fiestas, imploramos al Señor que recuerde el sacrificio frustrado de Isaac… ¡Qué idea!
Dans nos prières des grandes fêtes, nous implorons le Seigneur de se souvenir du sacrifice manqué d’Isaac... Quelle idée !
Prometemos que siempre recibirá muestras de nuestra sincera amistad y nuestro respeto, e imploramos a Dios que así sea y que conserve el respeto y la estima entre nosotros».
Vous aurez toujours les preuves de notre abondante amitié et de notre respectueuse attention ; et nous implorons Dieu d’y donner effet et de vous conserver toujours en respect et estime. »
—Dios Todopoderoso, padre de las ondas de luz, de quien proviene, como la sangre de un corazón latiendo, toda otra bendición, imploramos Tu infinita merced.
— Dieu tout-puissant, père des ondes lumineuses, de qui coulent, comme le sang d’un cœur qui bat, toutes bénédictions, nous implorons Ton infinie miséricorde.
—Te imploramos, Señor —seguía Clyde—, tus hijos te imploran que te dignes mirar a esta mujer, nuestra madre y amiga, oh, Señor, y haz que su ejemplo llegue a nosotros. ¡Que perdure en nosotros, Señor!
Clyde continuait sur sa lancée. “Jésus, nous t’implorons, tes enfants t’implorent, de jeter un regard sur cette femme, notre mère et notre amie, Seigneur, et d’en faire un exemple pour nous.
—Te agradecemos por habernos permitido gozar del amor de esta maravillosa familia. Te agradecemos, también, por habernos mostrado Tu milagrosa obra por todo el Universo. En este momento, Te imploramos, si ésa es Tu voluntad, que cuides de cada uno de nosotros, ahora que hemos de recorrer caminos separados. No sabemos si en Tu plan figura que, una vez más, compartamos la camaradería y el amor que ha elevado espiritualmente a todos nosotros. Permanece junto a nosotros, dondequiera que nuestros senderos nos lleven en Tu asombrosa creación, y permítenos, oh, Señor, que algún día nos volvamos a reunir… en esta vida o en la siguiente.
— Notre Père Qui es aux Cieux, nous Te remercions de nous avoir offert l’affection de cette famille merveilleuse et nous T’implorons de veiller sur chacun de ses membres. Nous ignorons s’il est dans Tes intentions que nous soyons un jour à nouveau réunis, mais ne nous abandonne pas, où que puissent nous conduire nos chemins, et fais, ô Seigneur, que nous finissions par tous nous retrouver… en ce monde ou dans l’autre. Amen.
Ni yo ni estos jóvenes estamos sentados como suplicantes por considerarte igual a los dioses, pero sí el primero de los hombres en los sucesos de la vida y en las intervenciones de los dioses. Tú que, al llegar, liberaste la ciudad Cadmea del tributo que ofrecíamos a la cruel cantora y, además, sin haber visto nada más ni haber sido informado por nosotros, sino con la ayuda de un dios, se dice y se cree que enderezaste nuestra vida. Pero ahora, ¡oh Edipo, el más sabio entre todos!, te imploramos todos los que estamos aquí como suplicantes que nos consigas alguna ayuda, bien sea tras oír el mensaje de algún dios, o bien lo conozcas de un mortal. Pues veo que son efectivos, sobre todo, los hechos llevados a cabo por los consejos de los que tienen experiencia.
certes ni moi ni ces enfants, à genoux devant ton foyer, nous ne t'égalons aux dieux ; non, mais nous t'estimons le premier de tous les mortels dans les incidents de notre existence et les conjonctures créées par les dieux. Il t'a suffi d'entrer jadis dans cette ville de Cadmos pour la libérer du tribut qu'elle payait alors à l'horrible chanteuse. Tu n'avais rien appris pourtant de la bouche d'aucun de nous, tu n'avais reçu aucune leçon : c'est par l'aide d'un dieu - chacun le dit, chacun le pense - que tu as su relever notre fortune. Eh bien ! cette fois encore, puissant Oedipe aimé de tous ici, à tes pieds, nous t'implorons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test