Translation for "idioma - chino" to french
Idioma - chino
Translation examples
—Traduce del idioma chino, hermano mío, por favor.
« S’il te plaît, traduis en chinois, mon frère. »
De pronto tuvo dudas respecto a su comprensión del idioma chino.
Il avait soudain des doutes sur sa maîtrise du chinois.
A la mañana siguiente, Andrés y Carie comenzaron su primera clase de idioma chino.
Le lendemain matin, Carie et Andrew prirent leur première leçon de chinois.
Cantó, entonces, un himno en idioma chino, y el criado fue a colocarse en la sombra de la puerta entreabierta.
Ensuite elle chanta un cantique en chinois, et le domestique vint et se tint dans l'ombre de la porte entrebâillée.
En cuanto al antiguo idioma del Avesta, hoy en día es del dominio exclusivo de sacerdotes y otros hombres versados en las Escrituras. —¿Y el idioma chino?
Quant à l’antique langage du Zend-Avesta, c’est maintenant l’apanage exclusif des prêtres et des spécialistes des Écritures. Et le chinois ?
En el uso del idioma chino, japonés y coreano el número 4 guardaba cierto parecido con la palabra «muerte» y por eso se consideraba gafe en algunos círculos.
Le chiffre quatre se prononçant comme le mot « mort » en chinois, japonais et coréen, il était parfois considéré comme un porte-malheur.
Quiere aprender algunas palabras del idioma chino, y como tching-tching significa gracias, ha estado a cada momento tching-tchingando que era una diversión.
Il veut apprendre quelques mots de chinois, et Pan-Chao ayant dit que « tching-tching » signifie merci, il a « tching-tchingué » à tout propos avec des intonations burlesques.
en aquella época tenía ya un completo dominio del idioma chino. Además, no toleraba intervención alguna en lo que concernía a sus hijos, en especial tratándose de lo que ella consideraba necesario para su educación y su virtud.
Elle possédait à cette époque une maîtrise complète du dialecte chinois, et elle ne supportait aucune intervention en ce qui concernait ses enfants, surtout lorsqu'elle considérait que leur éducation et leur rectitude se trouvaient en jeu.
—Probablemente —dijo Wise, que no estaba siquiera seguro de que en Pekín hubiera una guía telefónica, o de que la familia Yang tuviera teléfono, y además ningún miembro de su equipo era capaz de leer los caracteres ideográficos que configuraban el idioma chino escrito.
- C'est probable ", admit Wise. Il n'aurait même pas su dire s'il existait l'équivalent d'un annuaire téléphonique à Pékin, ou si la famille Yang avait le téléphone, et de toute façon, personne dans son équipe ne savait déchiffrer les idéogrammes chinois.
Durante sus estancias en una u otra división de la Academia China de Ciencias, nunca había sido capaz de creer que su presencia fuera nada más que un intercambio de algún tipo no específico, una forma de urbanidad científica recíproca en la que a un prehistoriador más bien anónimo de Occidente se le permitía entrar y salir informalmente del Instituto de Paleontología Vertebrada y Paleoantropología, que hablaba ocasionalmente el idioma chino con sus colegas, que a su vez (cumpliendo con los términos del contrato) respondían con expresiones tan elaboradas como carentes de significado: una situación susceptible de ser duplicada, hasta en la longitud misma de los pasos, en una universidad occidental (o lugar parecido), con un científico chino algo occidentalizado dando aquellos mismos pasos y usando esta vez el inglés como idioma.
Lors de ses séjours dans l’une ou l’autre division de l’Académie chinoise des sciences, jamais il ne parvenait à croire que sa présence fût autre chose qu’un échange d’un type non spécifiable, une forme de politesse scientifique réciproque où un préhistorien occidental relativement anonyme est autorisé à aller et venir sans problèmes à l’Institut de paléontologie vertébrée et paléoanthropologie, parlant occasionnellement la langue avec des collègues, qui (aux termes du contrat) lui répondent par des phrases soigneusement dépourvues de sens – la totalité de cette affaire, jusqu’à la longueur de ses pas, étant sujette à duplication dans une université occidentale (ou assimilée) avec un chercheur chinois légèrement occidentalisé affectant la même démarche et l’anglais étant la langue en question.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test