Translation for "huya" to french
Translation examples
Huya de este hogar mancillado.
Fuyez cette maison souillée.
Huya, aún está a tiempo de hacerlo.
Fuyez pendant qu’il en est encore temps.
Huya antes de que pierda la mente y el alma.
Fuyez pendant que vous avez encore votre esprit et votre âme.
—¡Huya! —repitió la joven excitada—.
« Fuyez ! » reprit impérieusement la jeune fille.
Si es así, hable con nosotros. De lo contrario, huya.
Si oui, donnez-nous un coup de main. Autrement, fuyez.
Pero usted precisa huir…, pronto…, huya… —Huir… ¿Por qué?
mais il faut fuir… vite, fuyez… — Fuir… pourquoi ?
¡Yo también le quiero y tiene todo el derecho del mundo a amarme! ¡No huya, mi amor!
Moi aussi je vous aime et vous avez tous les droits du monde sur moi. Ne fuyez pas, mon chéri !
Huya, señorita. —Una voz de niña gimió dentro de su cabeza—.
 Fuyez, petite demoiselle, fit une voix de fillette dans sa tête.
Si es absolutamente preciso, si no hay ningún otro medio de salvación, huya.
S’il le faut absolument, s’il n’est aucun autre moyen de salut, fuyez.
Me dijo que era mi otra mamá y nunca volví a ver a la verdadera. —¡Huya!
Elle a dit qu’elle était mon autre maman ; mais ma vraie maman, je ne l’ai jamais revue. — Fuyez !
¿Por qué le advierte que huya?
pourquoi lui conseiller de fuir ?
Por mucho que huya, solo regreso a mí mismo
J’ai beau me fuir, je ne retourne qu’à moi-même
El príncipe no es persona que huya de los problemas.
Le Prince n’est pas du genre à fuir les difficultés.
El instinto de Diana le está diciendo que huya.
L’instinct de Diana lui souffle de fuir.
Le ruego que ordene a la compañía que huya.
Je vous demande de donner l’ordre à l’équipage de fuir.
—A mí nadie me devuelve la pistola y me dice que huya.
— Personne ne me tend mes pistolets en me disant de fuir.
Con eso solo conseguiríamos que huya más capital.
Tout ce à quoi ça aboutirait, c’est à faire fuir encore plus de capitaux.
No tengo otra opción, a menos que rompa mi juramento y huya.
Je n’ai pas le choix, à moins de rompre mon serment et de m’enfuir.
Una voz le grita que huya y otra que lo afronte, y siente un peso enorme que le oprime el pecho.
Une voix lui crie de s’enfuir, une autre d’affronter, sa poitrine est serrée comme dans un étau.
-Según Susan, esto evitará que Jessica huya y, supuestamente, nos permitirá echarle el guante a la niña.
Selon Susan, cela empêcherait Jessica de s’enfuir et nous permettrait de garder l’enfant entre nous.
—¿Acaso inducir a una joven a que huya con usted es un comportamiento digno de un caballero, señor? ¡Ay!
— Un gentleman ne persuaderait jamais une jeune fille de s’enfuir avec lui, monsieur! gronda le duc. Aïe!
Él aún tiene fuerzas para decirle que se vaya, que huya, pero ella no es capaz, y se queda allí, asistiendo a aquella injusticia, sin poder hacer nada.
Lui a encore la force de lui crier de s’en aller, de s’enfuir, mais elle n’y arrive pas, elle assiste, impuissante, à son exécution.
He estado fuera de Roma año y medio, gobernando una provincia horrible y, cuando vuelvo, apenas he recuperado el aliento y ya me están diciendo que haga otra vez el equipaje y huya como un fugitivo.
J’ai été absent de Rome un an et demi pour gouverner une misérable province, et à peine revenu, j’ai juste le temps de souffler, et voilà qu’on m’ordonne de faire mes bagages et de m’enfuir comme un réfugié.
Pero si le pides a una muchacha embarazada de cinco meses que huya contigo… y ella accede…, os perdería el respeto a ambos. —¿Qué sabrás tú? —preguntó con infinito desprecio—.
Mais si tu t’avisais de demander à une fille enceinte de cinq mois de s’enfuir avec toi… et qu’elle acceptait… je perdrais mon respect pour tous les deux. » Alors il m’a demandé, avec un mépris infini : « Qu’est-ce que tu connais au respect ?
¡Almirante, no puede usted ordenarme que abandone a mi tripulación y huya! —¿Que no puedo? ¿Le cuesta trabajo admitirlo, capitán? ¿Cree que murmurarán de usted durante el resto de su vida, tiene miedo a eso?
« Amiral, vous ne pouvez pas m’ordonner de tourner le dos à mon équipage et de m’enfuir ! — Ah non ? Capitaine, vous avez du mal à vivre en ce moment ? Vous pensez que l’on parlera de vous à voix basse durant toute votre vie ? Cela vous effraie ?
—Pero cuando otros alientan a nuestro hijo a que huya y desafíe a sus padres, ¿debemos permanecer impasibles? —Escúcheme, amigo —respondió Gant, a su parecer sin mostrar lo irritado que estaba—, si quieren hacer negocios, hagan negocios. Si prefieren charlar, charlemos.
Mais si d'autres encourageaient votre enfant à s'enfuir et à défier son père, est-ce que vous n'émettriez pas d'objection ? - Écoutez, mon vieux..., commença Gant, en essayant de masquer la colère qui bouillait en lui (enfin, il espérait). Si vous voulez faire des affaires, faites-les.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test