Translation for "horas tan" to french
Translation examples
—¿Qué hace usted aquí a horas tan intempestivas?
– Que faites-vous en ces lieux? Et à une heure si tardive?
Volvía tarde, de noche, por los barrios casi desiertos a esas horas, tan cansado que ya no sentía el cansancio.
Je revenais tard, chaque nuit, par les faubourgs presque déserts à cette heure, si fatigué que je ne sentais plus la fatigue.
La presencia del señor Priski recordaba a ambos horas tan difíciles, que no podían considerarla sin una emoción que lindaba con la angustia;
Priski leur rappelait à tous deux des heures si difficiles qu'ils ne pouvaient le considérer sans une émotion qui touchait de bien près à l'angoisse, sans compter que chaque fois que M.
Padecía con frecuencia insomnios desde mi llegada a Roma y había acabado por averiguar qué era lo que hacía las horas tan agobiantes: más que la privación de libertad, más que la ausencia de mi mujer, era la ausencia del almuecín.
Je souffrais souvent d’insomnie depuis mon arrivée à Rome, et j’avais fini par deviner ce qui rendait les heures si oppressantes : plus que l’absence de liberté, plus que l’absence d’une femme, c’était l’absence du muezzin.
Así que nos quedamos allí acostados, tratando de quedarnos dormidos a unas horas tan extrañamente tempranas, mientras los lejanos sonidos de las carcajadas y la música llegan hasta nosotros a través del aire helado de la noche.
Nous restons donc là, allongés, essayant de trouver le sommeil à une heure si prématurée, des échos de rires et de musique nous parviennent à travers la nuit fraîche.
Por entonces, nada sabía todavía. Se limitaba a vivir, sin precipitaciones, sin problemas, sin tener siquiera plena conciencia de vivirlas, unas horas tan semejantes entre sí que, de haberlo considerado, le hubiera parecido que las había ya vivido.
Il n’en savait encore rien, se contentait de vivre, sans hâte, sans problèmes, sans même avoir pleinement conscience de les vivre, des heures si pareilles à d’autres qu’il aurait pu croire les avoir déjà vécues.
pero durante aquellas horas tan dulces para los dos enamorados, mientras Cosette enviaba su sonrisa a Marius, ebrio, que no observaba más que esto, y en el mundo no veía sino un radiante rostro dorado, Jean Valjean fijaba en Marius unos ojos centelleantes y terribles.
mais pendant ces heures si douces pour les deux amoureux, tandis que Cosette envoyait son sourire à Marius enivré qui ne s’apercevait que de cela et maintenant ne voyait plus rien dans ce monde qu’un radieux visage adoré, Jean Valjean fixait sur Marius des yeux étincelants et terribles.
Esa mañana, mi tía se levantó temprano y los dos nos sentamos frente a un café excelente, con tostadas y jamón. Tía Augusta insistió en que bebiéramos además un ligero vino tinto, aunque por mi parte no tengo el hábito de tomar vino a horas tan tempranas.
Ma tante se leva tôt ce jour-là, et je m’attablai avec elle devant un excellent café, des toasts et de la confiture : elle voulut à tout prix que nous buvions en sus un vin rouge et léger, bien que je n’aie guère l’habitude de cette sorte de boisson à une heure si matinale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test