Translation for "hermanos en la fe" to french
Hermanos en la fe
Translation examples
Recuerda que somos hermanos en la fe.
Pourtant nous sommes frères dans la foi.
Es nuestro fiel hermano en la fe, José Tomkins. —¡Tomkins!
C’est véritablement notre fidèle frère en la foi Joseph Tomkins. – Tomkins !
Y así será para nuestros vecinos y hermanos en la fe, Fernando Inverno y Carlos Chumbo.
Et il en sera ainsi pour nos voisins et nos frères dans la foi, Fernando Inverno et Carlos Chumbo.
En la nave había temido, porque estaba Filo, un hermano de mi fe, y junto con él otros en quienes podía confiarse.
Sur le bateau je n’avais eu peur de rien à cause de la présence de Philon, mon frère par la foi, et de ses quelques compagnons dignes de confiance.
—Pedro, querido padre, que así debo llamarte, y hermanos en la fe: voy a expresarme en términos muy simples.
— Père Pierre, car c’est ainsi que je dois l’appeler, mes frères en la foi… je parlerai sans détour.
Tanto aquí como en Antioquía, los salvadores providenciales, después de haber causado la ruina de sus hermanos en la fe, los trataban como población conquistada.
Ici comme à Antioche les sauveurs providentiels, après avoir causé la ruine de leurs frères dans la foi, les traitaient en population conquise.
Y todos, tanto sirios como griegos como armenios, se dieron pronto cuenta de que sus hermanos por la fe eran señores tan inflexibles como los turcos.
Tous, du reste, tant Syriens et Grecs qu’Arméniens, eurent vite fait de s’apercevoir que ces frères dans la foi étaient des maîtres tout aussi durs que les Turcs.
Se trataba de una guerra contra los enemigos de los cristianos y por la defensa de los hermanos en la fe, pero veremos que esta consideración humanitaria no era la que los cruzados anteponían a las demás, aunque también tuviera su importancia.
Il s’agissait d’une guerre menée contre les ennemis des chrétiens, pour la défense de frères dans la foi — mais, on le verra, cette considération humanitaire n’était pas celle que les croisés mettaient au premier plan, bien qu’elle ait eu aussi son importance.
Unos se quedaban boquiabiertos y otros hablaban más de la cuenta, mientras que otros, con desvalidos sollozos, se abrazaban a mis rodillas, respondiendo ante cada palabra que les dirigíamos que eran musulmanes y hermanos en la fe.
Certains restèrent bouche bée, et certains bredouillèrent, pendant que d'autres, sans pouvoir retenir leurs pleurs, se jetaient à mes genoux, assurant chaque fois que nous leur parlions qu'ils étaient musulmans comme nous, et mes frères dans la foi.
En cuanto a los cristianos de Oriente, se trataba de hermanos en la fe, cierto, pero de hermanos cuya existencia apenas si sospechaban cuantos oyeron el sermón del Papa. (Por eso, cuando los compañeros de Pedro el Ermitaño se encontraron con ellos por primera vez en Asia Menor, los mataron de manera salvaje, creyendo que se trataba de turcos).
Quant aux chrétiens d’Orient, ils étaient, pour les foules qui écoutaient le sermon du pape, des frères dans la foi, certes, mais des frères dont ils soupçonnaient à peine l’existence (et les compagnons de Pierre l’Ermite, le premier jour où ils les rencontreront en Asie Mineure, les massacreront sauvagement, les prenant pour des Turcs…).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test