Translation for "henar" to french
Similar context phrases
Translation examples
Recitando para mis adentros, exuberante, inmortal, sentí que el avión abandonaba el suelo y sobrevolaba los henares y campos de labranza, en medio de un ruido semejante al de una mosca torpe y descomunal.
Récitant pour moi seul, exubérant, immortel, je sens l’appareil quitter le sol, par-dessus les fermes et les champs de foin, faisant le bruit d’une énorme mouche bourdonnante.
Hojas trituradas, flores secas, raíces exóticas, aromas de henar mohoso, aceite de serpiente, huesos de topo, recetas ancestrales preparadas por brujas diplomadas.
Des feuilles pilées, des fleurs séchées, des racines exotiques, des arômes de champ de foin moisi, de l’huile de serpent, d’os de taupe, des recettes séculaires préparées par des vieilles biques.
Vivo solo y la casa es pequeña, una habitación donde escribo, y hago la comida y como, una habitación de trabajo con baño y una cocinita en un extremo, una chimenea de piedra que forma ángulo recto con una pared forrada de libros y una hilera de ventanas de guillotina que dan al ancho henar y a un grupo protector de viejos arces que me separa de la carretera sin asfaltar.
La maison est petite, j'y vis tout seul, il y a une pièce où j'écris et où je prends mes repas – une salle de travail avec salle de bains, et un coin-cuisine au bout, une cheminée de pierre perpendiculaire à un mur de livres, et une rangée de cinq fenêtres à guillotine, douze carreaux sur le vantail supérieur et autant sur celui du bas, qui donne sur un grand champ de foin avec un escadron de vieux érables protecteurs qui me séparent du chemin de terre.
Y aunque mi casa es mucho más luminosa (con el paso del tiempo, las paredes de madera de pino descolorida que tenía la cabaña de Ira se habían vuelto casi negras, los techos con vigas eran bajos, ridículamente bajos para un hombre de su estatura, y las ventanas eran pequeñas y no tan numerosas),, estaba oculta junto a la carretera sin asfaltar, lo mismo que la suya, y si desde el exterior no tenía ese aspecto oscuro, lánguido, destartalado, que proclama «aquí vive un ermitaño, retroceded», el estado mental del propietario era discernible en la ausencia de un sendero a través del henar que condujera a la puerta principal con el cerrojo echado.
Chez moi c'était plus clair (avec le temps, ses murs de pin étaient devenus presque noirs, les poutres du plafond étaient basses – ridiculement basses pour lui – et les fenêtres, d'ailleurs rares, petites) mais la maison était blottie à l'écart, sur un chemin de terre, comme la sienne, et si, de l'extérieur, elle n'avait pas cette physionomie sombre, affaissée, de guingois qui proclame : « Arrière ! Demeure d'ermite ! » les dispositions du propriétaire se lisaient cependant dans l'absence de tout sentier pour traverser le champ de foin jusqu'à la porte verrouillée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test