Similar context phrases
Translation examples
— ¡No tiene que heder!
— Il n’est pas obligé de puer !
la vida entera parecía heder a carbón.
la vie elle-même semblait puer le charbon.
Y lo hace voluntariamente; ¡porque prefiere heder a oler bien!
Et il pue de propos délibéré, parce qu’il préfère puer que sentir bon !
Su ropa empezó a heder a todas las clases de potingues que le vendían para tratar sus dolores.
Ses vêtements se sont mis à puer tous les onguents antalgiques en vente sur le marché.
Bueno, lo mejor será que nos acerquemos a comprobar si ya ha empezado a heder.
Bon : sur ce, nous ferions peut-être mieux d’aller voir si ça s’est mis à puer.
Al cabo de un rato, dado el sofocante calor, hubo que rendirse a la evidencia: si lo dejaban allí, el cadáver del Milanés no tardaría en heder como carroña.
Au bout d’un temps, la chaleur du soleil devenant accablante, on finit par admettre que si on laissait là le cadavre du Milanais, il ne tarderait pas à puer comme une charogne.
Jesús de Luz se presentó a él como mensajero y le reveló su verdadera existencia: comer y ser comido, cagar y ser cagado, joder y ser jodido, heder e inhalar el hedor.
Jésus le Lumineux s’est présenté à lui comme un messager et lui a révélé sa véritable existence, manger et être mangé, chier et être chié, baiser et être baisé, puer et inhaler la puanteur.
Así que si he de llenar esta ciudad de uno a otro extremo con sus cadáveres, está bien, lo haré. Claro que luego la cosa va a heder espantosamente. —Consiguió esbozar una débil sonrisa—. Pero tampoco voy a tener que preocuparme de limpiar toda la porquería; ya se encargará de ello el servicio de limpieza.
Donc, même si je dois joncher cette ville de cadavres, je le ferai. Naturellement, ça va salement puer ensuite, (il réussit à rire faiblement) mais je n’aurai pas à nettoyer le gâchis, les boueux s’en chargeront.
O aquel arenque ahumado atado al tubo de escape del coche nuevo de un profesor de inglés (era un Ariane, lo recuerdo, con el lateral de los neumáticos blanco como los zapatos de un macarra…) y que inexplicablemente comenzó a heder a pescado asado hasta el punto de que, durante los primeros días, incluso su propietario apestaba a pescadilla cuando entraba en clase.
Ou ce hareng saur ficelé au pot d’échappement de la toute neuve voiture d’un professeur d’anglais (c’était une Ariane, je me la rappelle, le flanc des pneus blanc comme des chaussures de maquereau…), qui se mit à puer inexplicablement le poisson grillé au point que, les premiers jours, son propriétaire lui-même empestait la poiscaille en entrant dans la classe.
A fin de contrarrestar el hedor de las pieles, Jerry había rociado el abrigo con el perfume de su madre, pero cuando el cartero hizo entrega del paquete, el abrigo había empezado a heder, como lo había hecho con intermitencias desde el principio, y tal fue la repugnancia de la chica cuando abrió la caja, tan insultada y horrorizada se sintió, que nunca volvió palabra a Jerry.
Pour couvrir l’odeur fétide, Jerry avait aspergé le manteau du parfum de sa mère, mais le temps qu’il soit livré par le facteur, il avait recommencé à puer comme il l’avait fait depuis toujours quoique par intermittence, et la fille avait été tellement révulsée en ouvrant la boîte, tellement insultée et horrifiée, qu’elle ne lui adressa plus jamais la parole.
Los cadáveres de los dos soldados empezaban ya a heder.
Les cadavres des deux soldats commençaient à répandre une puanteur atroce.
Debemos ir hacia el frío para que el cuerpo no empiece a heder.
Nous devons toujours aller dans le sens du froid, pour que le corps ne se mette pas à empester
—Ya lo hicimos —repuso monsieur Brèves—. Me temo que el cadáver empezaba a heder.
— Mais c’est déjà fait, dit M. de Brèves. Le cadavre commençait à empester, je le crains.
En las horas siguientes el cuerpo comenzó a heder y a eso del mediodía la gente se fue retirando, ahuyentada por el calor, la podredumbre y el miedo.
Dans les heures suivantes, le corps se mit à empester et tout le monde se retira, fuyant la chaleur, la décomposition et la peur.
La gente se encerró en sus hogares, sin atreverse a asomar la nariz a la calle, hasta que la Guardia se metió en las casas para sacarlos a golpes y obligarlos a formar fila para rendir el postrer homenaje al Amo, quien ya comenzaba a heder entre las velas de cera virgen y los lirios enviados en aeroplano desde Florida.
Les gens se cloîtrèrent chez eux sans oser mettre le nez dans la rue, tant et si bien que la Garde dut forcer leurs portes pour les faire sortir manu militari et les obliger à former un cortège afin de rendre un dernier hommage au Maître du pays qui commençait déjà à empester entre les cierges de cire vierge et les lis expédiés par aéroplane de Floride.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test