Translation for "hacer payasadas" to french
Translation examples
Uno tras otro empezaron a hacer payasadas, exagerando lo absurdo de su cojera o traba. Finalmente todos brincaban a cuatro patas como ranas, o se tambaleaban de lado como los cangrejos, o escarbaban como las tortugas de mar atrapadas en la playa, o encorvaban sus cuellos el uno al otro como grullas durante la época de celo, y la muchedumbre que los observaba gritaba desternillándose de risa.
L’un après l’autre, ils se mirent à faire des clowneries, exagérant leur claudication, se mettant à quatre pattes comme des grenouilles, rampant de côté comme des crabes ou encore, tordant leurs vieux cous décharnés les uns vers les autres, comme le font les grues à la saison des amours, ce qui fit hurler la foule de rire.
Cuando más adelante la demagogia «populista», malintencionada y estrecha de miras, recriminó a los escritores burgueses que no escribiéramos en el «lenguaje del pueblo», sólo pude responder que la literatura húngara no había traicionado a su pueblo cuando los escritores —después de tantos siglos empapados de la cultura occidental— se habían negado a disfrazarse de campesinos para hacer payasadas ante los jornaleros, sino cuando después de 1919, por necesidad, por inercia, por «dulce pereza», habían renunciado a pregonar a voz en cuello la verdad por el mundo: que la Hungría de la contrarrevolución, fortalecida por la coartada de la revolución, perpetuó esta relación de señor y siervo, y permitió que hubiera un millón y medio de obreros agrícolas en el país.
Lorsque, plus tard, une démagogie « populaire » malhonnête et bornée nous a demandé pourquoi, nous, écrivains bourgeois, n’écrivions pas dans « la langue du peuple », voici la seule réponse que j’ai pu donner : ce n’est pas lorsque les écrivains, après des siècles passés dans l’esprit de la culture occidentale, se sont montrés réticents à faire les clowns, déguisés en culotte et houppelande, et à jouer la carte populiste devant les manants, que la littérature hongroise a fauté contre le peuple ; non, c’est plutôt au moment où, après 1919, par nécessité, par impuissance, par « douce négligence », nous n’avons pas assez donné de la voix pour alerter le monde et clamer la vérité : la Hongrie contre-révolutionnaire, forte de l’alibi de la révolution, a maintenu cette relation de maître à esclave et elle a toléré l’existence d’un million et demi d’ouvriers agricoles dans le pays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test