Translation for "guillotina" to french
Translation examples
¡Guillotina, guillotina, shuru-shuru-shu!
Guillotine, guillotine, chourouchourouchou.
¿Una guillotina para ratones?
Une guillotine pour souris ?
Es una ventana de guillotina.
C’est une fenêtre à guillotine.
Será una guillotina, pensé.
Sans doute une guillotine, pensai-je.
– ¡La guillotina, jajajá!
— La guillotine, ha, ha ha !
Pero nada lo conmovía tanto como la guillotina.
Mais aucun ne l’émouvait comme la guillotine.
Hubiera apuñalado gustoso a los encuadernadores de guillotina fácil.
J’aurais guillotiné avec plaisir les relieurs au massicot trop facile.
¿Qué era lo que había visto? Unos billetes húmedos de cien dólares, colgados para que se secaran, papel en blanco y una guillotina.
Qu’avait-il vu ? Quelques billets humides sur un fil, du papier blanc et un massicot.
Todos sus compañeros se han muerto de risa y ella de rabia, decidida a cortarme los míos con la guillotina.
Tous ses copains étaient morts de rire, elle de rage et bien décidée à venir me sectionner les miennes au massicot.
Yo tenía un amigo llamado Romualdo al que le faltaban las dos manos, víctima de la guillotina cortapapeles de la imprenta donde trabajaba.
Un ami à moi qui s’appelait Romuald avait laissé ses deux mains sous le massicot de l’imprimerie où il travaillait.
Del estante inferior, junto a los paquetes de folios, sacó la guillotina, una placa grande y pesada de hierro con una cuchilla.
Sur l’étagère inférieure, à côté des ramettes de papier, il attrapa le massicot, une grande plaque de fer munie d’une lame.
La retiró y halló una pequeña impresora con un billete húmedo aún. A un lado, hojas de papel en blanco y una guillotina.
En la soulevant, Grangier découvrit une petite presse dans laquelle était pris un billet de cent dollars encore humide, des feuilles de papier vierge de la taille adéquate et un massicot.
Creí que me mostraba el paisaje, el mundo, muy abajo, juicioso como un mapa de carreteras, sin más límites que la guillotina del horizonte. —¡No, allí! Era un águila.
J'ai cru qu'elle me montrait le paysage, le monde très en bas, assagi comme une carte routière, sans autre limite que le massicot de l'horizon. – Non, là ! C'était un aigle.
Era incapaz de recordar la última vez que habían utilizado aquel armatoste, pero allí iba él por el pasillo, con ella en las manos, de vuelta a la puerta de Katrine. Levantó la guillotina por encima de la cabeza y apuntó.
D’aussi loin qu’il se souvienne, l’énorme instrument n’avait jamais été utilisé, mais Harry le transportait pour l’heure à deux mains en retournant vers la porte de Katrine Bratt. Il leva le massicot au-dessus de sa tête et visa.
La puerta chirrió al abrirse, y el interruptor de la luz alumbró el abigarrado taller que presidía una antigua prensa de libros junto a una mesa de zinc llena de herramientas, cuadernillos a medio coser o ya enlomados, guillotinas de papel, pieles teñidas, frascos de cola, hierros ornamentales y otros utensilios del oficio.
La porte grinça en s’ouvrant et l’interrupteur fit bientôt la lumière dans l’atelier hétéroclite que présidait une vieille presse, à côté d’une table de zinc couverte d’outils, de cahiers à moitié cousus ou déjà endossés, de massicots, de peaux teintes, de pots de colle, de fers à dorer et de fournitures diverses.
Y yo te guillotino el papel a ras de las palabras para que mi colección de bolsillo sea más rentable (texto sin márgenes con las letras desmedradas de puro apretujadas), y yo te hincho como un globo esta novelita para hacer creer al lector que vale el dinero que paga por ella (texto ahogado, con las frases asustadas por tanta blancura), y te coloco unas «fajas» cuyos colores y cuyos títulos enormes cantan hasta ciento cincuenta metros de distancia: «¿Me has leído?
Et que je te massicote le papier au ras des mots pour que ma collection de poche soit plus rentable (texte sans marge aux lettres rabougries par l’etouffement), et que je te gonfle comme une baudruche ce tout petit roman pour donner a croire au lecteur qu'il en aura pour son argent (texte noye, aux phrases ahuries par tant de blancheur), et que je te colle des «jaquettes» m'as-tu-vu dont les couleurs et les titres enormes gueulent jusqu'a des cent cinquante metres: «m'as-tu lu?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test