Translation for "guija" to french
Translation examples
Los guijos tenían un color gris oscuro.
Les galets étaient d’un gris sombre.
La linda lluvia y las preciosas guijas encontraron su resultado.
La jolie pluie et les beaux galets ont trouvé leur conséquence.
Empujan las guijas a puntapiés, con ojos lánguidos, como si fuesen rubíes y esmeraldas.
Ils poussent des galets du bout des pieds, les yeux pâmés, comme si c’étaient des rubis et des émeraudes.
Llegamos a una plana llanura, atravesada por ocasionales lechos de fino guijo.
Nous sortîmes sur une plaine unie, traversée de loin en loin par un lit peu profond de petits galets.
Estaba el mar tan tranquilo, que hasta cuando rompía sobre los guijos lo hacía con el ruido apagado y susurrante de un suspiro.
La mer était si calme qu’elle ne faisait entendre en glissant sur les galets qu’un chuchotement assourdi.
Entre tanto los intendentes se afanan en torno a las balanzas: en un platillo los guijos, en el otro el arroz… El templo de madera
Entre-temps, les intendants s’affairent autour des balances : sur un plat les galets, sur l’autre le riz… Le temple de bois
Siempre le habían gustado los guijos de colores brillantes del Tarn, sobre todo los de color rojo intenso y amarillo.
Il avait toujours raffolé de ces galets de couleur vive que roulait le Tarn, sa prédilection allant à ceux d’un rouge intense ou d’un jaune éclatant.
Los camellos, en tanto, permanecen donde han quedado arrodillados, meneando nerviosamente sus rabos sobre las guijas, hasta que sus amos quedan libres de sus deberes y se ocupan de llevarlos a un establo.
Les chameaux se reposeraient là, battant les galets de la queue avec inquiétude, jusqu'à ce que leurs maîtres soient libres de prendre soin d'eux.
¡Escuche el mar! Se oía hasta con las ventanas cerradas y las persianas echadas: un murmullo sordo, amenazador. Las olas rompían sobre el guijo blanco de la caleta.
Écoutez la mer. Même les fenêtres closes et les volets fermés, j’entendais le sourd murmure des vagues qui se brisaient sur les galets blancs de la crique.
¿Con qué fin esta hermosa mujer y este guapo caballero se pasean bajo la lluvia sin paraguas, empujando las guijas a puntapiés como si se tratara de rubíes y esmeraldas?
Dans quel but cette belle femme et ce bel homme se sont-ils promenés sous la pluie sans parapluie, ont-ils poussé des galets du bout des pieds comme s’il s’agissait de rubis et d’émeraudes ?
—¡Es Barba de Guijo!
– Barbe de caillou !
—¡Cállate, Barba de Guijo!
– Tais-toi, Barbe de caillou !
—¿Qué sucede, Barba de Guijo?
– Barbe de caillou, où en es-tu ?
Barba de Guijo se estremeció.
Barbe de caillou sursauta.
Barba de Guijo es un poco especial.
Barbe de caillou est un peu bizarre.
Y el plumero de Barba de Guijo.
Ainsi que le plumeau de Barbe de caillou.
Pero no era la de Ortiga Abrasadora. —¡Barba de Guijo!
Mais ce n’était pas Ortimore. – Barbe de caillou !
—¿Dónde estás ahora, Barba de Guijo?
– Où es-tu, Barbe de caillou ?
—le cuchicheó al oído Barba de Guijo.
lui chuchota Barbe de caillou à l’oreille.
Barba de Guijo no le prestaba atención.
Mais Barbe de caillou ne lui prêta pas attention.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test