Translation for "guardador" to french
Guardador
Translation examples
Jules Kelly: Maravillosa guardadora de secretos.
Jules Kelly : extraordinaire gardien des secrets.
De hecho, se podría decir que está más presente hoy que en muchas eras pasadas, cuando estaba confinada en la lejana Terris o los guardadores la ocultaban a la vista.
On pourrait même affirmer qu’elle est bien plus présente de nos jours qu’elle ne l’était lors de nombreuses ères passées, où elle était limitée à la lointaine Terris ou cachée par les Gardiens.
—No creáis, coronel, asustarnos hablando de vuestras armas… nosotros las despreciamos, porque no tienen poder alguno sobre los guardadores y protectores de Woodstock —replicó la misma voz, que tanto se parecía a la de Alicia Lee—. Disparad y veréis cuál es el resultado; pero, antes, os advertimos que no intentamos haceros ningún mal.
– Ne cherche pas à nous épouvanter en parlant de tes armes ; nous les méprisons ; – elles n’ont pas de pouvoir sur les gardiens de Woodstock. Fais feu si tu veux, et vois quel en sera le résultat. – Mais apprends auparavant que nous n’avons pas dessein de te nuire.
Meica, alcahueta, bruja, comadrona, llorona, confidente, todos los oficios de las viejas, bordadora, tejedora, contadora de cuentos, preservadora de tradiciones y supersticiones, guardadora de cosas inservibles debajo de la cama, de desechos de sus patrones, dueña de las dolencias, de la oscuridad, del miedo, del dolor, de las confidencias inconfesables, de las soledades y vergüenzas que otros no soportan.
Guérisseuse, entremetteuse, sorcière, accoucheuse, pleureuse, confidente, toutes les fonctions des vieilles, brodeuses, tricoteuses, narratrices de contes, conservatrices de traditions et de superstitions, gardiennes de choses inutiles sous leur lit, de déchets de leur patron, détentrices des malaises, de l’obscurité, de la peur, de la douleur, des confidences inavouables, des solitudes et des hontes que d’autres ne supportent pas.
Fremont, antiguo comunero, inspector de Bellas Artes, que en el ocaso de la vida se avenía muy bien con la sociedad burguesa y adinerada, frecuentaba asiduamente las reuniones de los judíos ricos, guardadores de los tesoros del arte cristiano, y hubiera vivido satisfecho bajo la dictadura de un caballo con tal de poder acariciar durante todo el día chucherías preciosas y exquisitamente labradas.
Frémont, ancien communard, inspecteur des beaux-arts, qui, sur le déclin de l'âge, s'accommodait à merveille de la société bourgeoise et capitaliste, fréquentait assidûment les juifs riches, gardiens des trésors de l'art chrétien, et aurait volontiers vécu sous la dictature d'un cheval, pourvu qu'il caressât, toute la journée, de ses mains délicates, des bibelots d'une matière précieuse et d'un fin travail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test