Translation for "gritábamos" to french
Gritábamos
Similar context phrases
Translation examples
—¡Eh, mirad! —gritábamos desde el pasillo o la cocina—.
— Hé, regardez ! criions-nous depuis le couloir ou la cuisine.
-gritábamos, chapoteando en el agua con las patas y la cola para atraer su atención-.
criions-nous, pataugeant dans l’eau avec nos pattes et nos queues pour attirer son attention.
¡Golpeábamos, gritábamos, pensábamos en todas las genialidades de sus inexplicables evasiones!
Nous frappions! Nous criions! Nous pensions à tous les coups de génie de ses inexplicables évasions!
Nosotros le gritábamos que volviese, pero ella probablemente creyese que tratábamos de persuadirla para que interrumpiese la ceremonia.
Nous lui criions de faire attention, mais elle devait sans doute croire que nous tentions de la persuader de revenir.
«¡Socorro!», gritábamos finalmente todos, nadando en las aguas negras, heladas, infinitas.
« À l’aide ! » criions-nous finalement tous, nageant dans les eaux noires, glacées, infinies.
—¡Reina cigüeña, corre que tu nido se está incendiando!—gritábamos a las cigüeñas que volaban en el azul del cielo.
— Reine Cigogne, ton nid brûle ! criions-nous aux cigognes qui volaient dans le bleu du ciel.
les gritábamos, e incluso tomaban el Expreso y nos bajábamos en San Isidro para espiar a las del Santa Ursula y a las del Sagrado Corazón.
nous leur criions, et ils prenaient même le bus et on descendait à San Isidro pour guetter celles de Sainte-Ursule et celles du Sacré-Cœur.
Era lo que nos gritábamos los escolares de la misión mientras jugábamos a fútbol acuático en el barro rojo bajo la lluvia torrencial.
C’était en bembe que nous autres enfants de la Mission nous criions dessus, dehors sur le carré de boue rouge, en jouant au ploufball sous une pluie battante.
Ya no sé lo que gritábamos, cosas ridículas, sin duda, en comparación con aquella muerte que se acercaba hacia el mayor de los Hortieux: «No te preocupes, René», «Aguanta, René», «Les venceremos, René».
Je ne sais plus ce que nous criions, des choses dérisoires certainement, sans commune mesure avec cette mort qui s’avançait vers l’aîné des frères Hortieux : « Ne t’en fais pas, René », « Tiens le coup, René », « On les aura, René.
Salid como leones hambrientos, como guerreros. —Sí, claro. No podemos hacerlo de otra manera —gritábamos. —En la primera batalla tenéis que ser así —nos exhortaba, y se daba con el puño en la palma abierta de la mano—.
Il ajoutait : « Vous allez sortir d’ici comme des lions, comme des guerriers » et nous criions « Et comment ! Rien d’autre ne nous intéresse. » « Lors du premier assaut vous serez comme ça… » Il martelait sa paume de son poing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test