Translation for "fueron discutir" to french
Translation examples
Comenzaron a discutir.
Ils discutèrent longtemps.
Recuerdo haberles escuchado discutir sobre mí.
Je me souviens qu’ils discutèrent de mon cas.
Mientras comían se dedicaron a discutir el problema que tenían que resolver.
Tout en mangeant, ils discutèrent du problème qui les tracassait.
Discutieron las pocas cosas que debían discutir sin necesidad de hacerlo en voz alta.
Ils discutèrent de quelques points sans prononcer un seul mot.
Más tarde volvieron a discutir, pues Lulu quería ir a un cabaret antes de volver a casa; a lo que él hubo de ceder.
Puis ils discutèrent à nouveau, car elle voulait, avant de rentrer, passer une heure dans une boîte de nuit.
Discutieron su reacción durante las tres primeras semanas de viaje, ya que tenían poco que hacer a bordo del falucho excepto discutir cosas.
Ils discutèrent longuement de cette réaction durant les trois premières semaines de voyage, car il n'y avait pas grand-chose à faire à bord de la felouque excepté discuter.
Tras discutir sobre la logística, decidieron que Carlos, Martha Handler, Day, Buck y uno de los vigilantes de seguridad, que iba armado, se quedasen en la zona de acampada.
Ils discutèrent logistique et décidèrent que Carlos, Martha Handler, Day et Buck et l’un des vigiles (armés) resteraient sur le terrain de camping.
El juez, el fiscal y el abogado de Hanna se pusieron a discutir si sería posible que una prueba caligráfica permitiera comprobar la identidad de una persona después de pasados quince años.
Le président, le procureur et l’avocat d’Hanna discutèrent pour savoir si une écriture conserve son identité et demeure reconnaissable au bout de plus de quinze ans.
La madre y la hija astuta, mientras esperábamos que se hicieran los hojaldres de exquisito aroma que la tía Süveyde estaba friendo, primero me interrogaron delicadamente y luego se pusieron a discutir sobre una novela de André Maurois titulada Climas.
La mère et la fille délurée me firent poliment subir un véritable interrogatoire, alors que nous attendions que les feuilletés au parfum délicieux de la Tante Suveydé aient bien rissolé, puis elles discutèrent entre elles du roman d'André Maurois Climats.
Y los técnicos y el equipo de audiovisuales habían sacado el máximo partido al material visual. De momento, a juzgar por la fascinación del público, todo iba muy bien. A medida que la gente se acercaba al pozo, siguiendo las imágenes de los saqueadores, se encendieron y parpadearon una serie de luces enmascaradas por paneles ocultos, que simulaban antorchas en las paredes del pasadizo. No había problemas de circulación. La gente se desplazaba al mismo paso que los saqueadores. Los ladrones se pararon en el pozo y empezaron a discutir en voz alta sobre la manera de cruzar aquel punto tan peligroso. Varios llevaban finos troncos en los hombros.
Quant aux techniciens et aux informaticiens, elle leur tirait son chapeau pour le réalisme des visuels. À en juger par la mine de ceux qui l'entouraient, le spectacle ne manquerait pas d'emporter l'adhésion du grand public. Des lumières habilement disposées derrière des panneaux tremblotaient dans le couloir, donnant l'impression aux invités d'être éclairés par les torches des pilleurs de tombe derrière lesquels ils avançaient en direction du puits. Les pillards s'arrêtèrent devant la fosse et discutèrent à voix basse du plus sûr moyen de franchir l'obstacle. Ils avaient apporté avec eux de minces troncs d'arbre qu'ils attachèrent ensemble et basculèrent au-dessus du puits à l'aide d'un système de poulie artisanal avant de s'engager l'un derrière l'autre sur le petit pont de fortune. Un cri retentit et l'un des voleurs s'écrasa au fond du trou avec un bruit sinistre tandis que les invités retenaient leur souffle.
Se las adivinaba discutir mientras se aproximaban al vendedor.
On devinait qu’elles discutaient en s’approchant du marchand.
Wald le rebatía todo a Abravanel, le rebatía de la primera palabra a la última, pero ya no volvieron a discutir. Jamás.
Même si Wald et Abravanel n’étaient d’accord sur rien, ils ne discutaient plus. Jamais.
Se les vio discutir apaciblemente, fumando un puro cada uno, sentados cerca de una ventana.
Or, on les vit qui discutaient paisiblement, en fumant chacun un cigare, près d’une fenêtre.
La audiencia murmuró, y la gente empezó a discutir en pequeños grupos e individualmente cómo recompensar adecuadamente a Hoppy.
La foule bourdonna. Les gens discutaient entre eux des récompenses à donner à Hoppy.
En casa, los suyos han empezado a discutir utilizando aquel tono bajo y sostenido que adoptan siempre que hablan de cosas importantes.
En bas, ses parents discutaient, de ce ton bas et contenu qu’ils prennent quand ils parlent de choses importantes.
En el edificio de enfrente, dos hombres en mangas de camisa parecían discutir un proyecto de edificio.
Dans le bureau qui faisait face au sien, de l’autre côté de la rue, deux hommes en manches de chemise discutaient devant un plan d’architecte.
Carvalho los vio discutir a lo lejos y pasó por alto la cara de perro indignado consigo mismo con que le recibieron.
De loin, Carvalho les vit qui discutaient et il fit semblant de ne pas remarquer qu’ils prenaient une tête de chien non pas battu, indigné.
Discutían por el gusto de discutir, de dejar que el pensamiento recorriera libremente los caminos de lo posible, de cuestionar lo incuestionable.
Ils discutaient, car ils aimaient les discussions, la course rapide des esprits libres sur les chemins du possible, ils aimaient poser des questions sur ce qui n’était pas questionné.
—Aguardaron unos minutos viendo al fiscal y al juez discutir sobre la vista para fijar las fianzas. Annette leyó un mensaje de texto y dijo—: Ay, Dios.
Pendant que le procureur et le juge discutaient du montant des cautions, Annette reçut un SMS. — Oh non !
Cuando empezaron a discutir sobre qué cosas podíamos hacer en Port Angeles o quizás en Hoquiam, empecé a sentirme contrariada.
Tandis que mes amis discutaient des opportunités qu’offraient Port Angeles, voire Hoquiam, je fus envahie par une certaine morosité, dont la raison ne tarda pas à s’imposer à moi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test