Translation for "ferretería" to french
Translation examples
El comienzo era muy interesante, hablaba de su nuevo trabajo, la ferretería, que se divide en cuatro departamentos: la gran ferretería, la ferretería de la construcción, la ferretería de marina y la ferretería del hogar, en la cual se incluyen los artículos de caza y pesca.
Le début était très intéressant, il parlait de son nouveau métier, la quincaillerie, qui se divise en quatre départements : la grande quincaillerie, la quincaillerie de bâtiment, la quincaillerie de marine et la quincaillerie de ménage dans laquelle on range les articles de chasse et de pêche.
La ferretería estaba iluminada.
La quincaillerie était éclairée.
Se acercó hasta una ferretería.
Il alla jusqu’à une quincaillerie.
Una ferretería no es algo maravilloso.
Une quincaillerie, ce n’est pas mirobolant.
Había una ferretería en la plaza.
Il y avait une quincaillerie sur la Place du Marché.
—Tiene una tienda de ferretería.
– Il a un magasin de quincaillerie.
No está mal la ferretería, no está nada mal.
C'est pas mal, la quincaillerie.
Pasaban delante de una ferretería.
On passait devant la quincaillerie.
La ferretería se quemó por completo.
Un incendie avait détruit la quincaillerie.
Está en Stavanger, en una feria de ferretería.
Il est à Stavanger, au salon de la quincaillerie.
Sanjeev fue corriendo a la ferretería y las cambió. ¿Puedes creerlo? Las cambió todas, una por una.
Alors Sanjeev est allé à la droguerie et il les a remplacées, tu imagines, il les a toutes remplacées… 
Alguien le aguanta la puerta a Lily en una ferretería y ella ya piensa que tiene entre manos una situación muy complicada.
Quelqu’un garde la porte ouverte pour Lily dans une droguerie, et aussitôt elle s’en fait toute une montagne.”
Lo intentaron en tres farmacias, y en el gran almacén de artículos del hogar, y, sin demasiada esperanza, en una ferretería. Muy propio de Diston, aquello.
Ils essayèrent trois pharmacies, le magasin de produits ménagers et, en désespoir de cause, une droguerie. Typique de Diston.
Ignoro si en Vermont es legal…, probablemente no, creo, pero en el sitio de donde yo vengo lo venden en casi todas las ferreterías. —Se volvió hacia Tonya—. ¿Usted es…? —Tonya Marsden.
J’ignore si c’est légal dans le Vermont – j’imagine que non – mais là d’où je viens, la plupart des drogueries en vendent. » Il se tourna vers Tonya. « Vous êtes… ? – Tonya Marsden.
Y si ese era el caso, entonces ella se ha puesto en ridículo total al darle las gracias y ahora ya ni siquiera se acuerda de para qué ha venido a la ferretería, y un par de veces a lo largo del día vuelve a preguntarse cómo debería haber actuado.
Auquel cas, lui avoir dit merci la faisait passer pour une parfaite idiote, et maintenant elle ne se rappelle même pas ce qu’elle est venue chercher dans cette droguerie, et toute la journée elle ressasse la même chose, comment elle aurait pu se comporter.
Poco después de las diez y media entró en la ciudad con su Alfa y se dirigió a la oficina de Correos para telefonear a París. Cuando salió, veinte minutos más tarde, parecía llevar mucha prisa. En una ferretería cercana compró un bote de kilo de laca brillante, azul noche, medio kilo de pintura blanca y dos pinceles, uno muy fino, de pelo de camello, y otro en forma de espátula de cinco centímetros de anchura.
Il se rendit droit à la poste et demanda Paris sur Tinter. Vingt minutes après, il sortait du bâtiment, l’air crispé ; toute trace de nonchalance avait disparu dans son attitude. À la première droguerie, il acheta une série de bombes de laque glycérophtalique bleu marine à séchage instantané, deux petits pots de peinture noire et blanche pour maquettes et deux pinceaux fins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test