Translation for "fastos" to french
Fastos
Translation examples
El señor Grandvalet no protestó, impresionado, no por el fasto de aquellos lugares, sino por la inmensidad, la frialdad, la grisura del sitio.
Grandvalet ne protesta pas, impressionné, non par la pompe des lieux, mais par l’immensité, la froideur, la grisaille du décor.
VII. Pompas y ceremonias Turquía también ha dado a nuestro querido G. admirables motivos de composición: las fiestas de Bayram, fastos profundos y desbordantes, al fondo de los cuales aparece, como un sol pálido, el aburrimiento perpetuo del difunto sultán;
VII Pompes et solennités La Turquie a fourni aussi à notre cher G. d’admirables motifs de compositions : les fêtes du Baïram48, splendeurs profondes et ruisselantes, au fond desquelles apparaît, comme un soleil pâle, l’ennui permanent du sultan défunt ;
El señor G. se luce al pintar el fasto de las escenas oficiales, la pompa y las ceremonias nacionales, no de manera fría y didáctica, como los pintores que solo ven en esas obras deberes lucrativos, sino con todo el ardor de un hombre colmado de espacio, de perspectiva, de una luz que es como un manto o una explosión y que se adhiere en gotas o chispas a las asperezas de los uniformes o de los trajes de la corte.
G. excelle à peindre le faste des scènes officielles, les pompes et les solennités nationales, non pas froidement, didactiquement, comme les peintres qui ne voient dans ces ouvrages que des corvées lucratives, mais avec toute l’ardeur d’un homme épris d’espace, de perspective, de lumière faisant nappe ou explosion, et s’accrochant en gouttes ou en étincelles aux aspérités des uniformes et des toilettes de cour.
Hay que estar ciego de superstición para no reconocer en el despliegue de los fastos eclesiásticos la grotesca pompa de Satán: esas mitras en forma de bonete de asno, esas cruces como puntos de interrogación, símbolos de escepticismo y de ignorancia, esos cardenales emperifollados en sus púrpuras como la Prostituta Escarlata del Apocalipsis, y todo el boato romano, el espantamoscas y la sedia gestatoria que culmina en la basílica de San Pedro con el monstruoso baldaquino del caballero Bernini, cuyas cuatro patas y vientre de mamut cubren el altar como si fuera a cagarse en él.
Il faut avoir les yeux crevés par la superstition pour ne pas reconnaître dans le déploiement des fastes ecclésiastiques la pompe grotesque de Satan, ces mitres en forme de bonnets d’âne, ces crosses qui figurent autant de points d’interrogation, symboles de scepticisme et d’ignorance, ces cardinaux attifés dans leur pourpre comme la Putain écarlate de l’Apocalypse, et tout l’attirail romain, chasse-mouche et sedia gestatoria qui culmine dans la basilique de Saint-Pierre avec le monstrueux baldaquin du Cavalier Bernin dont les quatre pattes et le ventre de mammouth couvrent l’autel comme pour le conchier.
la primera escena de Michael J. Pollard en Bonnie and Clyde de Arthur Penn («Arena en la manguera de la gasolina…, me lo he cargado»); el pavo real invernal que despliega las plumas de la cola en Amarcord de Fellini; el niño que se cae por una ventana y rebota sin hacerse daño en L’argent de poche (La piel dura) de Truffaut; los momentos finales de El buscavidas de Robert Rossen («Eh, Gordo, juegas de maravilla al billar». «Tú también, Fast Eddie»).
Pollard dans le Bonnie and Clyde d’Arthur Penn (“de la terre dans la pompe à essence – je l’ai éliminée en soufflant dedans”), le paon qui fait la roue en hiver dans Amarcord de Fellini, le garçon qui tombe par la fenêtre et atterrit indemne dans L’Argent de poche de Truffaut, la scène finale de L’Arnaqueur de Robert Rossen (“Fat Man, tu es un grand joueur. – Toi aussi Fast Eddie”) et ma scène préférée, la partie de Nim dans L’Année dernière à Marienbad d’Alain Resnais avec le draculesque Sacha Pitoëff au visage de granit (“Si vous ne pouvez pas perdre, ce n’est pas un jeu. – Oh je peux perdre, mais je gagne toujours”).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test