Translation for "far" to french
Translation examples
Acababa de distinguir unos faros a lo lejos.
Venait d’apercevoir des phares au loin.
Luces de faros visibles en la lontananza.
Lumières de phares visibles au loin.
Los faros están aislados, pero nos arreglamos bien.
Les phares sont toujours loin de tout, mais on se débrouille.
Pero pasaron a lo lejos unos faros, y él vio su sonrisa.
Mais des phares passèrent au loin et il aperçut son sourire.
no estaba lejos pero las luces de los faros de los coches cruzaban el césped.
ce n’était pas loin, mais les phares des voitures éclairaient la pelouse.
Podía ver el reflejo de los faros. ¿Debería..., ahora...?
Il voyait au loin se rapprocher les phares. Maintenant ?…
el halo de los faros iluminó un buen tramo de carretera.
le faisceau des phares illumina la route loin devant.
Por la carretera, al otro lado de la curva, aparecieron los faros de un coche.
Les phares d’une voiture apparurent au loin, après le virage.
A lo lejos, ha creído distinguir los dos faros de la locomotora.
Au loin, elle a cru reconnaître les deux phares de la locomotive.
A lo lejos, en la oscura orilla, brillaba una cadena de faros de automóviles.
Au loin, la berge obscure, le faisceau des phares d’une automobile.
Me quedé pensando mucho en lo que me dijo de las FAR.
J’ai beaucoup réfléchi à tout ce qu’il m’a dit sur les FAR.
Como ve usted, no hay mucha luz, y él arrancó con los faros apagados.
Comme vous pouvez le voir, il n'y a pas beaucoup de lumière ici, et il n'a pas allumé les phares.
Había poco tránsito, y el letrero, iluminado por los faros del automóvil, indicaba que faltaban 25 kilómetros.
À quatre-vingts kilomètres au sud de Londres, il constata qu’il était largement dans les temps – il n’y avait pas beaucoup de circulation, et sur la route, le panneau indiquait « Portsea 25 miles ».
Para empezar: si tu padre estuviera por encima de la tasa de alcohol permitida, y no estoy diciendo que lo estuviera, ¿habría querido conducir de noche sin encender los faros?
D’abord, même si ton père roulait beaucoup trop vite – je ne dis pas que ça ait été le cas –, aurait-il vraiment roulé sans phares ?
Las luces de los faroles que se perdían en la distancia se veían más altas y cercanas al cielo, los faros de los coches con sus colores diversos,
Les lampadaires s’étiraient vers l’horizon, beaucoup plus hauts que d’habitude, très proches du ciel ; les phares des voitures semblaient plus colorés.
—No. ¡Vámonos! Jeff encendió los faros y se pusieron otra vez en marcha, ahora mucho más rápido, y poco después iban por una carretera del condado asfaltada.
— RAS. Fichons le camp ! Jeff alluma les phares et recommença à rouler, beaucoup plus vite cette fois. Ils rejoignirent rapidement la route bitumée.
El truco para aparcar en un espacio mínimo es encajar el parachoques trasero justo delante de los faros del otro coche y no quedarte demasiado alejado del bordillo para no tener que maniobrar eternamente.
Le truc pour se garer sans beaucoup d’espace, c’est de flanquer son pare-chocs arrière en plein dans les phares de l’autre bagnole, mais en collant le plus possible au trottoir, sinon on n’en finit pas de manœuvrer.
Siempre esa culpa de las FAR de no haber sido peronistas de chiquitos, como sus compañeros montoneros, pero está ahí, en Carro, con Yves, y le dice que prefiere no hablar de política, claro que le interesa, mucho, pero no esta noche.
Toujours cette culpabilité des FAR de ne pas avoir été péronistes dès l’enfance, comme leurs camarades montoneros, mais elle est ici, à Carro, avec Yves, et lui dit qu’elle préfère ne pas parler de politique, ça l’intéresse beaucoup, bien sûr, mais pas ce soir.
Vio quintas con jardines a oscuras, muros desconchados a la luz de los faros, edificios con muchos balcones y ventanas que parecían abandonados pero en los que a veces brillaba una bombilla en una sola habitación, detrás de una cortina.
Dans la lumière des phares il vit des maisons de campagne avec des jardins dans le noir, des murs décrépis, des bâtiments avec beaucoup de balcons et de fenêtres, qui semblaient abandonnés mais où parfois derrière un rideau, dans une seule pièce, brûlait une ampoule.
Ni latas de aceite, ni bujías, ni aerosoles para descongelar las cerraduras en invierno ni bombillas para los faros. En cambio, había muchos artículos de jardín: cinta para delimitar parterres, bolsas de semillas medio llenas, guantes de trabajo y botes de herbicida en espray.
Pas d’huile hormis la tache au sol, pas de bougies, pas de spray ni de phares. Mais beaucoup d’outils de jardin. Des rouleaux de fil de fer, des paquets de semences à moitié vides, des gants de travail et des bombes insecticides.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test