Translation for "expresándolo" to french
Translation examples
Gesticula mucho y la mayor parte de sus ideas acaba expresándolas en forma de canción.
Il communique en faisant de grands gestes et exprime nombre de ses pensées sous forme musicale.
Decidí escribirles una carta a cada uno, expresándoles mis preocupaciones, y esconderlas en donde no pudieran ser encontradas hasta después de la operación.
Je pris donc la décision d’écrire une lettre à l’intention de ma femme, et une autre pour mon neveu, de façon à exprimer mes inquiétudes par écrit. Après quoi je comptais dissimuler ces messages en sorte qu’on ne les découvre qu’après l’opération.
A Ratna le hubiera gustado desfogarse, expresándole el rencor y la rabia que sentía, y gritarle que todos los pobres estaban hartos de engordarle cada vez más con su sudor, pero no era el momento.
Ratna aurait bien aimé lui vider son sac. Lui exprimer sa rancœur, sa colère, lui crier que tous les pauvres en avaient marre de l’engraisser avec leur sueur. Mais ce n’était pas le moment.
El capellán ha ido expresándolos uno a uno por turnos: el fin del siglo xx, dejar atrás lo antiguo, apuntarse a lo nuevo, ciudadanos del futuro, a ti acudimos con las manos vacías, etcétera.
À leur tour, les autres se sont exprimés, fin du vingtième siècle, débarrassez-vous des vieilleries, accueillez le neuf en carillonnant, citoyens de l’avenir, vers vous avec des mains défaillantes et cetera.
Le dio sus cartas al primer oficial, volvió a recomendarle que se mantuviera alerta y luego le apremió para que bajara por el costado, ya que tardaba mucho expresándole a su capitán su enorme gratitud por haberle dado un nuevo cargo (en efecto, por la recuperación de la Hyaena obtenía un ascenso) y asegurándole que si un prisionero se atrevía a sacar la nariz por la escotilla, él mismo se la volaría con metralla inmediatamente.
Il remit ses lettres au premier lieutenant, recommanda une fois encore la plus grande vigilance et l’entraîna vers la coupée. M. Akers manifestait une tendance à s’attarder, à exprimer son extrême gratitude pour ce commandement (d’ailleurs l’Hyaena récupérée assurait sa promotion) et à assurer le capitaine Aubrey que si un seul des prisonniers passait le nez par un capot, il serait instantanément pulvérisé par sa propre mitraille, mais enfin il s’en fut ;
Apenas acabé de formular esta idea empecé a ponerla por escrito, pero, porque comprendí que era apremiante y brutal y que exigía demasiadas explicaciones, de inmediato la suprimí, y, tras darle muchas vueltas y hacer y rehacer varios borradores, acabé expresándole simplemente mi deseo de volver algún día a Urbana y de que volviéramos a vernos allí o en Rantoul, una declaración lo bastante vaga como para que no desentonase con el talante sosegado y casual del resto de la misiva.
À peine avais-je fini de formuler cette idée que j’ai commencé à la mettre par écrit, mais, comprenant qu’elle était contraignante et brutale et qu’elle exigeait trop d’explications, je l’ai aussitôt supprimée ; après l’avoir tournée dans tous les sens et fait plusieurs brouillons, j’ai fini par simplement lui exprimer mon désir de revenir un jour à Urbana et de le revoir là-bas ou à Rantoul, une déclaration suffisamment vague pour ne pas détonner avec l’humeur calme et informelle du reste de ma missive.
¿Crear el Reino de Dios expresándolo en sus vidas?
Établir le Royaume des Cieux en l’exprimant dans leurs vies ?
Hacedle llegar una carta, expresándole vuestro deseo.
Faites-lui tenir une lettre lui exprimant votre souhait.
La saludé expresándole mi satisfacción de verla restablecerse y me senté en una ménsula, frente a ella.
Je la saluai en lui exprimant ma satisfaction de la voir se rétablir et je m’assis à une tablette, en vis-à-vis.
La armonía subía por nubes, llenaba los aires, vertía bálsamo en todos los dolores, o más bien los consolaba expresándolos.
L’harmonie montait par nuages, remplissait les airs, versait du baume sur toutes douleurs, ou plutôt elle les consolait en les exprimant.
—Y hay que mirar aún más lejos —prosiguió Jacques, que cedía al placer de robustecer su propia confianza, expresándola para los demás—.
– « Et il faut voir plus loin encore », reprit Jacques, qui cédait au plaisir d’assurer sa propre confiance, en l’exprimant.
No quería decir nada más, pues aunque se estaba formando rápidamente una opinión sobre el Lord Nelson, expresándola sólo conseguiría lastimar
Il n’avait pas envie d’en dire plus. Il s’était vite fait une opinion sur le Lord Nelson, et il ne voulait blesser personne en l’exprimant brutalement.
Los indicios parecían propicios: la marquesa le había escrito una carta muy afectuosa a lady Ombersley expresándole el placer que le producía su inminente visita y suplicándole que no tuviera reparo en traer también a sus hijos;
La marquise avait écrit une charmante lettre à lady Ombersley en lui exprimant le plaisir qu’elle aurait à la voir et à connaître ses enfants.
sólo que pensaba que, si no animaba a Molly a definir sus presentes sentimientos expresándolos en palabras, las posibilidades de mantener la futura armonía del hogar serían mayores.
seulement, il se dit que l’harmonie de leur foyer aurait de meilleures chances de s’établir, à l’avenir, s’il n’encourageait pas Molly à définir ses sentiments actuels en les exprimant par des mots.
Intentaba, ya en italiano, ya en francés, dar libre curso en prosa o en verso a las primeras efervescencias del alma, que parecen pesar sobre el corazón hasta que la palabra las descarga expresándolas.
j’essayais, tantôt en italien, tantôt en français, d’épancher en prose ou en vers ces premiers bouillonnements de l’âme, qui semblent peser sur le cœur jusqu’à ce que la parole les ait soulagés en les exprimant.
Pablo lo dejó hacer durante un instante mientras dirigía una mirada cargada de nobleza a la lejanía, y luego le indicó que era hora de marcharse y se encaminó de regreso a sus aposentos como un gran barco en alas de una leve brisa. Entretanto, Galileo lo seguía expresándole su gratitud en los más floridos términos.
Paul se laissa faire un moment, son noble regard perdu dans le lointain, puis il indiqua qu’il était temps de prendre congé et s’en retourna vers ses appartements comme un grand vaisseau poussé par une légère brise, Galilée à la remorque lui exprimant ses remerciements dans les termes les plus fleuris.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test