Translation for "exhalar" to french
Similar context phrases
Translation examples
—¿Hay un límite a la cantidad de su sustancia que puede usted exhalar?
« Y a-t-il une limite à l’exhalation de votre substance ? »
Las murmuró en tu oído antes de exhalar el último suspiro.
Il les a murmurés à ton oreille avant d’exhaler son dernier soupir.
para exhalar, aunque sea en forma sibilante, el anteriormente mencionado dernier soupir.
à exhaler, quoique avec peine, ce dernier soupir mentionné ci-dessus.
La piel de tejas de la ciudad comenzaba ya a exhalar un vaho que parecía jarabe.
La peau de tuiles de la ville commençait déjà d'exhaler un air sirupeux.
Estábamos tan apretados que fumé con un brazo en alto, alzando la cara al exhalar.
Nous étions si serrés que j’ai fumé avec un bras en l’air, en levant la tête pour exhaler la fumée.
Y de repente comenzó a exhalar también aquel olor que yo conocía bien: el de los moribundos.
Et tout d’un coup il s’est mis à exhaler cette odeur que je connaissais bien : celle des mourants.
Ignoraba que la ciudad pudiese exhalar tal hedor y dejarse roer poco a poco.
Il ignorait que la ville pouvait exhaler une telle puanteur et se laisser ronger par petits bouts.
En cuanto a la señora Desirandelle, no tuvo más que la fuerza precisa para exhalar estas palabras, entrecortadas por los gemidos:
Quant à Mme Désirandelle, elle n’eut plus que la force d’exhaler ces mots, entrecoupés de gémissements :
y a cada nueva carrera, para exhalar su rencor y su miedo, con los dientes todavía apretados, repite:
et, à chaque nouveau bond, pour exhaler sa rancune et sa peur, il répète, sans desserrer les dents :
Siete vueltas. De pronto el muchacho vaciló, y, sin exhalar gemido alguno, cayó de cara al suelo.
Alors, tout à coup, le gamin trébucha, et, toujours sans exhaler un son, tomba la tête la première en avant.
No ceso de repetirme: «Acuérdate de exhalar, acuérdate de exhalar».
Je ne cesse de me répéter : N’oublie pas d’expirer, surtout n’oublie pas d’expirer.
Al final lo oí exhalar.
Je l’ai enfin entendu expirer.
Se limitó a inhalar y exhalar, despacio.
Elle se tut, se bornant à inspirer et expirer lentement.
Min llegó junto a él antes de que Rand exhalara el aire;
Min accourut et fut près de lui avant qu’il ait expiré cet air.
Exhalar significa exhalarlo todo fuera de sí mismo a la inmensidad exterior, agotándose uno mismo – eso ya es una muerte.
« Expirer signifie : expirer jusqu’à épuisement de soi, envoyer l’air hors de soi, de l’autre côté, dans le grand ouvert – c’est déjà une forme de mort.
Intentó respirar tranquila y serena como el mar, cuyo rumor penetraba desde el exterior, inspirar y exhalar, inspirar y exhalar, como si de ese modo trasladase su fuerza a su voz por arte de magia.
Elle essaya de respirer calmement, profondément, au rythme de la mer dont le murmure lui parvenait de dehors, inspirer, expirer, inspirer, expirer, comme si elle pouvait ainsi faire passer sa force dans sa voix.
Ben lanzó un largo suspiro, como si esperara exhalar toda su vida.
Ben poussa un long soupir, comme un homme qui avait attendu d’expirer toute sa vie.
Frases como moléculas de palabras no digeridas que se mueven libremente, que puedo exhalar y echar fuera de mis pulmones.
Des phrases comme des molécules verbales non digérées qui se déplacent librement, que je peux expirer, que je peux faire ressortir de mes poumons.
Luego, cuando fue capaz de volver a inhalar y exhalar —un poco más ruidosamente de lo que ella habría deseado—, empezó a pensar en los horarios de los trenes.
Et puis, une fois qu’elle eut recommencé à inspirer et expirer, légèrement plus bruyamment qu’elle l’aurait souhaité, elle commença à réfléchir aux horaires de train.
Después de darle de beber, le apretó las cinchas con más fuerza y le dio una pequeña palmada en el costado para hacer que exhalara.
Après l’avoir laissée boire, il resserra le sanglon et lui donna une petite claque sur le flanc pour la faire expirer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test