Translation for "exhalaba" to french
Similar context phrases
Translation examples
Notó cómo contenía la respiración y, luego, gradualmente, exhalaba asombrado.
Elle le sentit se retenir de respirer puis, lentement, médusé, expirer.
Esta vez me las arreglé para retener el humo en los pulmones durante unos diez segundos y volví a pasarle el porro a Donald mientras exhalaba el aire muy despacio.
Cette fois, je fis en sorte de garder la fumée dans mes poumons pendant environ dix secondes, passant le joint à Donald, avant de l’expirer lentement.
Chia se volvió a tiempo para ver que Maryalice aspiraba larga y profundamente, contenía la respiración y luego exhalaba. Movía los ojos de un lado a otro, como si le doliera la cabeza.
Chia se retourna juste à temps pour la voir prendre une longue inspiration, la retenir, puis expirer. Maryalice avait des petits yeux, comme si elle avait eu très mal à la tête.
El Europeo exhalaba un aliento tan gélido como un depósito de cadáveres.
L’Européen semblait exhaler un souffle aussi glacé que celui de la tombe.
Cuando abría la boca y exhalaba, su aliento se condensaba en pequeñas nubes ante él.
Lorsqu’il ouvrait la bouche pour exhaler, son haleine formait un petit nuage devant lui.
Un pañuelo muy sencillo, sin bordados, pero blanco, fino, y que le pareció que exhalaba inefables perfumes.
Un mouchoir tout simple et sans broderie, mais blanc, fin, et qui lui parut exhaler des senteurs ineffables.
Vio la negra cavidad de su boca y el aire húmedo que exhalaba, jugo de carne, leche cuajada.
Il put voir à l’intérieur de sa bouche. Il la vit exhaler de l’air humide, du jus de viande, du lait caillé.
El aire era denso, como el de un invernadero, sólo que todo lo que había allí abajo estaba muerto y exhalaba el vaho pantanoso de los incendios antiguos y la humedad añeja, del abandono y la podredumbre.
L’air est aussi confiné que dans une serre, sauf qu’ici tout est mort et exhale une odeur de vieille pourriture.
Aquella mañana, por la ventana de su habitación, había visto por primera vez en aquel invierno un ligero vaho que exhalaba la boca de la gente que se apresuraba para ir a misa; y los adoquines resonaban secamente bajó los tacones.
Le matin, par la fenêtre de sa chambre, il avait vu, pour la première fois de l’hiver, une légère vapeur s’exhaler de la bouche des gens qui se hâtaient vers la messe, et les pavés sonnaient sec sous les talons.
Aquella voz, tan cálida, continuaba desplegando toda su dulzura, cayendo como un bálsamo sobre el corazón abrasado del amante, floreciendo en el aire, que él deseaba aspirar para recoger las emanaciones de un alma que exhalaba amor al unísono con las palabras del salmo.
Cette voix si riche continuait à déployer toutes ses câlineries, elle arrivait comme un baume sur le cœur embrasé de cet amant, elle fleurissait dans {p. 121}   l’air, qu’on désirait mieux aspirer pour y reprendre les émanations d’une âme exhalée avec amour dans les paroles de la prière.
A veces, al despertar en la cama del piso de Fasanenstrasse empapado en sudor, era como si tuviera un demonio sentado sobre el pecho, aplastándomelo e impidiéndome respirar; apurado por recuperar el resuello y comprobar que seguía vivo, a menudo me oía gritar y alargaba la mano hacia el aire acre que exhalaba durante el día, que era cuando dormía.
Parfois, quand je me réveillais dans mon lit dans l’appartement de la Fasanenstrasse, trempé de sueur, c’était comme si un démon avait été assis sur ma poitrine, me coupant le souffle, et, dans ma hâte de reprendre haleine et de vérifier que j’étais toujours vivant, je me surprenais fréquemment à pousser des cris et à tendre les bras pour attraper l’air vicié que j’avais exhalé durant la journée, alors que j’étais couché.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test