Translation for "exclusiva de" to french
Translation examples
–¿Y una historia exclusiva?
— Et une histoire exclusive ?
De estas nos ocuparemos nosotros en exclusiva.
Elles nous sont réservées exclusivement.
Me parece demasiado exclusivo.
Mais il est trop exclusif.
El escritorio era de su exclusivo dominio;
il était son domaine exclusif ;
Simon y yo no mantenemos una relación exclusiva.
Simon et moi, on n’est pas exclusifs.
El deseo es su dominio, en exclusiva.
Le désir, c'est leur domaine, exclusivement.
Deseaba su atención exclusiva.
Je voulais son attention exclusive.
¿El disfrute exclusivo de su cuerpo?
L’usage exclusif de son corps ?
En Nueva Jersey existen muchos clubs privados de natación, todos bien mantenidos y bastante caros, que ofrecen una variedad de reglas exclusivas.
Il y avait beaucoup de clubs de natation privés dans le New Jersey, bien entretenus et joliment chers, et qui proposaient différentes politiques d’exclusion.
Yo suelo enamorarme de algún compositor o artista y tocar su música una y otra vez, de manera casi exclusiva, durante semanas o meses, hasta que otra música u otro artista lo reemplaza.
Pour ma part, j’ai tendance à m’enticher d’un compositeur ou d’un artiste particulier et à écouter et ré-écouter sa musique, à l’exclusion de n’importe quelle autre œuvre ou presque, pendant des semaines ou des mois, jusqu’à ce qu’elle soit remplacée par autre chose.
Grace observó que mientras que por su cabeza habían rondado melodías populares desde tiempo inmemorial, fue sólo después de ese viaje cuando comenzó a oír sus canciones de manera casi exclusiva.
Selon Grace, même si des airs populaires lui trottaient dans la tête du plus loin qu’elle s’en souvînt, elle n’avait commencé à entendre ses propres chansons à l’exclusion ou presque de toute autre musique intérieure qu’à l’issue de ce voyage.
Molly había bajado a cenar preguntándose cómo haría para pasar las larguísimas horas que faltaban hasta que se acostara: horas en las que no debía hablar de aquello que ocupaba en exclusiva su pensamiento, pues temía haber agotado ya a la señora Hamley en su tête-à-tête de mediodía.
Molly était descendue dîner en se demandant comment les longues heures qui la séparaient de son coucher pourraient jamais s’écouler : des heures au cours desquelles elle ne devrait pas parler de ce qui occupait son esprit à l’exclusion de tout autre sujet, car elle redoutait d’en avoir d’ores et déjà lassé Mrs Hamley pendant l’après-midi.
El camino hacia su asiento le pareció interminable y la lengua de Gracie Pitman tuvo tiempo de dar dos vueltas enteras dentro de su velluda mejilla antes de que Starling pudiera quedar sumergida en el anonimato de la clase. Sin desayuno, tuvo que aguantar dos horas de «La excepción del fundamento de la buena fe a la norma exclusiva en la investigación y detención de un sospechoso» antes de poder dirigirse a la máquina del pasillo y engullir una Coca-Cola.
Le chemin lui parut long jusqu’à sa place. La langue de Gracie Pitman eut le temps de faire deux révolutions dans sa joue duveteuse avant que Clarice ne se fonde dans la classe. Le ventre vide, elle passa deux heures à écouter un cours sur « le mandat de bonne foi, exception à la règle d’exclusion en cas de perquisition et d’arrestation », avant de pouvoir s’acheter quelque chose à la machine distributrice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test