Translation for "evocamos" to french
Translation examples
—A esta hora evocamos la memoria del primer soldado del Reich, Albert Leo Schlageter.
— À cette heure, nous évoquons la mémoire du premier soldat du Reich, Albert Leo Schlageter.
–Abre, Tyrone. Es tu hada madrina. Evocamos los viejos recuerdos; me habla de Maurice Dudley.
— Ouvre, Tyrone. C’est ta marraine avec des cadeaux. » Nous évoquons nos souvenirs : il me parle de Maurice Dudley.
Solo evocamos a Marie-Josée para decir lo indispensable y le parecería de mal gusto revelarme lo que sigue representando ella para él.
Nous n'évoquons Marie-Josée que pour dire l'indispensable et il trouverait de mauvais goût de me révéler ce qu'elle représente encore pour lui.
No olvidemos que cada vez que evocamos un recuerdo, este está sujeto a cambios, pero tampoco olvidemos que esos cambios pueden traer consigo verdades.
N’oublions pas que chaque fois que nous évoquons un souvenir, il est susceptible de changer, mais n’oublions pas non plus que ces changements peuvent apporter des vérités dans leur sillage.
Artistas, digo, que evocamos emociones y profundidad con nuestra pintura y nuestros escritos, que sabiamente colocamos palabras para conseguir un efecto dramático —su risita hizo mella—.
Nous sommes des artistes qui évoquons des émotions grâce à nos tableaux et nos gribouillages et plaçons de façon efficace nos mots pour un effet dramatique plus intense.
Si evocamos el nombre de una figura de Balzac o de Dostoievski, por ejemplo la del père Goriot o la de Raskólnikov, a ésta responde un sentimiento, el recuerdo de una abnegación, de una desesperación, de un caos de pasión.
Si nous évoquons en nous le nom d’une figure de Balzac ou de Dostoïevski, par exemple le Père Goriot ou Raskolnikov, ce que nous voyons aussitôt, c’est un sentiment, le souvenir d’un dévouement ou d’un désespoir, — bref, un chaos de passion.
O no, miento: se le quiebra un poco siempre que evocamos a Muriel o a Beatriz —en realidad es hombre sentimental—, aunque ya haga mil años que se despidieron sin despedirse los dos.
En fait, non, ce n’est pas vrai, elle chevrote toujours un peu quand nous évoquons Muriel ou Beatriz — et c’est un sentimental —, même s’il y a des lustres qu’ils ont dit adieu à ce monde sans nous avoir dit adieu ni à l’un ni à l’autre.
—La razón por la que evocamos la descarga del cerebro en un ordenador —dijo ella— es que, al igual que nosotros en Ginebra, ustedes llevan a cabo ese tipo de transferencia a diario: toman ADN humano, lo secuencian informáticamente, lo modifican, lo cortan y lo remodelan en el ordenador antes de reinyectarlo en las células vivas.
— La raison pour laquelle nous évoquons le téléchargement du cerveau sur ordinateur, dit-elle, est que vous faites, comme nous à Genève, ce type de transfert tous les jours : vous prenez de l’ADN humain, vous le séquencez sur informatique, vous le corrigez, coupez, remodelez sur ordinateur avant de le réinjecter dans les cellules vivantes.
Pero si evocamos con el pensamiento esa situacion quimérica, ese estado contra naturaleza, que el siglo XVIII exaltaba bajo el nombre de estado de naturaleza, no tardamos en reconocer que no revela todavia la nocion de Valor, aunque presente la manifestacion de nuestro principio activo, que hemos llamado Esfuerzo.
Mais si, par la pensée, nous évoquons cette situation chimérique, cet état contre nature que le dix-huitième siècle exaltait sous le nom d’état de nature, nous ne tardons pas à reconnaître qu’il ne révèle pas encore la notion de Valeur, bien qu’il présente cette manifestation de notre principe actif que nous avons appelée Effort.
Pero, en segundo lugar, si es cierto que los libros interiores de dos individuos no pueden coincidir, resulta inútil aventurarse en largas explicaciones frente a un escritor, que corre el peligro de que su angustia crezca a medida que evocamos lo que ha escrito, con la sensación de que le hablamos de otro libro o que nos confundimos de persona.
Mais surtout, s’il est vrai que les livres intérieurs de deux personnes ne peuvent coïncider, il est inutile de se lancer dans de longues explications face à un écrivain, qui risque surtout de voir son angoisse croître à mesure que nous évoquons ce qu’il a écrit, avec le sentiment que nous lui parlons d’un autre livre ou que nous nous trompons de personne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test