Translation for "estorbado" to french
Similar context phrases
Translation examples
Inútil probar: ninguno de ellos querrá verse estorbado con una camilla.
Inutile d’essayer : aucun d’eux ne voudra s’encombrer d’un brancard…
Cuando entramos en el salón, el primer chico me precedía a más de un metro de distancia, estorbado por el peso de mi mochila.
Quand nous entrâmes dans le salon, l’homme de tête était à plus d’un mètre de moi et encombré par mon sac à dos.
Ella se quedó embarazada y él recuperó su libertad, convencido de que estaba destinado a grandes empresas y no podía verse estorbado por banales obligaciones familiares.
Elle tomba enceinte, et lui reprit sa liberté. Convaincu d’être promis à un destin exceptionnel, il ne pouvait s’encombrer de vulgaires engagements familiaux.
Ambos saludaron al comandante segundo con la cabeza, de un modo brusco aunque respetuoso, demasiado absortos en sus obligaciones como para ser estorbados por la formalidad de un auténtico saludo.
Ils saluèrent chacun leur CSD d’un bref, mais respectueux signe de tête, trop concentrés sur leur tâche pour s’encombrer d’un salut formel.
Estorbada por el grueso abrigo y la mochila, Vientosur se agachó y rozó la cabellera gris de Vera con los labios. Luego miró la casa —una mirada apresurada y perpleja— y salió. Luz la siguió.
Quoique encombrée de son manteau et de son lourd havresac, Autane se baissa pour effleurer d’un baiser les cheveux gris de Vera, puis, lançant autour d’elle un dernier regard ahuri et pressé, elle sortit de la maison, Luz sur ses talons.
Mientras Frank Poole, levemente estorbado por su traje protector y el regalo de brillante alambre de cobre que portaba, caminaba hacia los desaseados suburbios de Tsienville, se preguntaba qué pensarían los europanos de los acontecimientos recientes.
Un peu encombré par sa combinaison de protection et par le cuivre brillant qu’il apportait en guise de cadeau, Frank Poole s’avança dans les faubourgs désordonnés de Tsienville, se demandant ce que les Europiens pensaient des récents événements.
Véase, si no, lo incómodo que le resulta a un hombre doblar solo una sábana grande, estorbado tanto por su persona como por la propia sábana, véase el penoso esfuerzo que se ve obligado a realizar con sus cortos brazos para abrirlos como se requiere.
Voyez comme un homme qui plie seul son grand drap se retrouve en situation malcommode, encombré par lui-même autant que par le drap, voyez comme ses bras courts peinent à réaliser le grand écart requis.
Y estábamos incluso en su habitación, Micòl y yo, pero ni siquiera entonces solos, sino «estorbados» (había sido ella quien lo había susurrado) por la inevitable presencia extraña, que esta vez era la de Jor, que nos miraba fijamente con sus dos ojos de hielo, uno negro y otro azul.
Et nous étions même dans sa chambre, Micòl et moi, mais cette fois-ci non plus, nous n’étions pas seuls : nous étions « encombrés » – c’était elle qui l’avait chuchoté – par l’« inévitable » présence étrangère : celle de Ior, cette fois-ci, couché au centre de la pièce comme une énorme idole de granit, de Ior qui nous regardait fixement de ses yeux de glace, l’un noir et l’autre bleu.
porque Roland también regresaba a la misma hora, con algún libro bajo el brazo y los labios quemados tan sólo por el frío, por lo general estorbado por los torpes cuidados de Achille, y debía ajustar su paso de joven ardiente a pesar de todo, a pesar de todo lleno de cierta savia que no empleaba, para seguir el andar majestuoso, lento y escandido como un alejandrino, del viejo profe.
car à la même heure Roland rentrait lui aussi, avec sous le bras quelque livre et le froid seul ayant brûlé ses lèvres, le plus souvent encombré de la lourde sollicitude d’Achille, et il devait régler son pas de jeune homme quand même bouillant, quand même plein d’une certaine sève qu’il n’employait pas, sur le pas majestueux, lent et scandé comme un alexandrin, du grand vieux prof.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test