Translation for "estaba rompiendo" to french
Estaba rompiendo
Translation examples
Quizás yo estaba rompiendo un sueño, una imagen, pero no comprendía por qué escupían tanto sobre Yoko.
Je cassais peut-être un rêve, une image, mais je ne comprenais par pourquoi ils crachaient autant sur Yoko.
Caminé a través de él, estirando las manos y rompiendo la red al pasar.
Je la cassai sans peine et m’avançai dans le réseau, les bras en avant, repoussant et brisant les lianes pour me frayer un passage.
Al final me quedé solo, rugiendo, aullando, gritando, rompiendo lo que caía en mis manos, sobre todo los espejos.
Bientôt je me suis retrouvé seul, je rugissais, je hurlais, je devenais fou, je cassais tout ce que je pouvais casser, en particulier les miroirs.
Le recuerdo a usted, o a alguien muy parecido a usted, en el patio del Mochudi Government School, fastidiando a los demás niños, rompiendo cosas, haciéndose el duro.
D’ailleurs, je me souviens de toi – ou alors, c’en était un qui te ressemblait – dans la cour de récréation de l’école publique de Mochudi. Tu provoquais les autres garçons, tu cassais tout, tu te prenais pour un dur !
Y entonces, levantando los ojos de la mesa, me pareció verme a través de los ojos de Charlie, con El paraíso perdido entre las manos, y me di cuenta de que estaba rompiendo el libro, por pura tensión, tirando con las dos manos, como si quisiera hacerlo pedazos.
Et alors en levant les yeux de la table, il me sembla me voir par les yeux de Charlie, tenant Le Paradis perdu, et je m’aperçus que je cassais la reliure en tirant des deux mains, comme si je voulais déchirer le livre.
Pienso que fue por eso que no oí a mi sargento y no me percaté, hasta que entró, de que yo había estado sacando leña de la caja que había junto al hogar y rompiendo varillas con la mano. El sargento me preguntó si saldría otra vez, y como él era responsable del funcionamiento de la Víncula en mi ausencia, le contesté que sí y que no sabía cuándo volvería.
Je pense que c’est à cause de cela que je n’entendis pas arriver mon sergent, et que ce n’est qu’au moment où je l’aperçus que je pris conscience d’avoir passé mon temps à piocher du petit bois dans la réserve placée près de la cheminée, que je cassais soigneusement avant de le jeter dans le foyer.
Mis hermanas no tenían ni idea de por qué yo había roto el contacto con mis padres, decían que me había vuelto loco y que le estaba rompiendo el corazón a mi madre, y cuando las llamaba me echaban la bronca por haber roto el contacto sin dar explicaciones, pero yo estaba tan cabreado que no me cabía duda de que me iba a ir a la tumba sin decir una puta palabra sobre el asunto.
Mes sœurs, qui n’avaient aucune idée de pourquoi j’avais coupé les ponts, disaient que je devais avoir perdu la tête et que je brisais le cœur de ma mère, alors elles m’engueulaient chaque fois que je les appelais mais j’étais tellement en colère, j’avais la certitude que je passerais le reste de ma putain de vie sans jamais rien dire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test