Translation for "esperar el tiempo" to french
Translation examples
Pero todo el mundo tiene que esperar al tiempo y a la marea.
Mais tous les hommes ont à attendre le temps et la marée.
Enseguida, no podéis esperar; el tiempo se acaba.
Maintenant, sans attendre. Le temps est désormais compté.
Tuvo que repetir el nombre y esperar un tiempo que le pareció interminable.
Il dut répéter le nom, l’épeler, attendre un temps qui lui parut interminable.
—Pronto o tarde habría venido a nosotros, todos vienen, basta esperar el tiempo que haga falta.
– Tôt ou tard il serait venu à nous, ils y viennent tous, il suffit d’attendre le temps qu’il faut.
Una vez limpia mi alma, sólo me quedaba esperar el tiempo de siembra, que no tardó en llegar.
Une fois mon âme purifiée, il ne me restait qu’à attendre le temps des semailles, qui ne fut pas long à venir.
¿Féofar-Khan, satisfecho de sus primeros éxitos, quería esperar algún tiempo antes de lanzarse sobre Irkutsk?
Féofar-Khan, satisfait de ses premiers succès, voulait-il donc attendre quelque temps avant de marcher sur Irkoutsk?
Era cierto que nos hizo esperar bastante tiempo, tiempo más que suficiente en todo caso para permitirle regresar de la casa de Roderich;
Assurément, il nous avait fait attendre un temps appréciable, très suffisant, en tout cas, pour lui permettre de revenir de l’hôtel Roderich ;
–Solamente señalaba que, para saber que un hombre es tuyo para siempre, habría que esperar un tiempo infinito. –No infinito -contestó Baba Yaga-. Basta con esperar a que el hombre muera.
« Je te fais simplement remarquer que, pour savoir si un homme est à toi pour toujours, il te faudrait attendre un temps infini. – Non, pas infini, rétorqua Baba Yaga : jusqu’à sa mort.
Hay algo en mí, en él, que hasta hoy no supe que existía, pero que me hace quererle. No creí nunca llegar a amarle, pero, ahora, sé que le amo —dijo al fin, con un cierto tono triunfal en la voz. Madre e hija hablaron durante mucho rato, sin conseguir nada, llegando, al fin, a la conclusión de que lo mejor era esperar un tiempo indeterminado antes de hacer nada.
Il y a quelque chose en moi, en lui, que j’ignorais jusqu’à ce jour ; mais ce quelque chose existe et me force à l’aimer. Je n’ai jamais pensé que je pourrais l’aimer et pourtant je l’aime ! conclut-elle avec un léger accent de triomphe. Elles causèrent longtemps, sans aboutir à d’autre conclusion que d’attendre un temps indéterminé sans rien faire.
Tuvieron que esperar mucho tiempo.
Ils ont dû attendre beaucoup de temps.
Sólo me quedaba esperar. ¿Cuánto tiempo?
Il ne me restait qu’à attendre. Combien de temps ?
A veces, habrá que esperar algún tiempo, manteniendo una distancia.
Parfois, on devra attendre un certain temps à distance.
La mujer: —¿Le ha hecho esperar tanto tiempo? El editor: —Está acostumbrado.
La femme : « Vous l’avez fait attendre tout ce temps-là ? » L’éditeur : « Il y est habitué. »
No puedo detenerte, pero pienso que deberías esperar. —¿Cuánto tiempo?
Je ne peux pas vous en empêcher, mais je pense que vous devriez attendre. — Combien de temps ?
Lo que hacen es algo que Hodges se ha pasado haciendo al menos la mitad de su vida profesional. —Esperar. —¿Cuánto tiempo?
Ce qu’ils vont faire, c’est ce que Hodges a passé au moins la moitié de sa carrière à faire. « Attendre. – Combien de temps ?
Porque no sería probable que a ARDILLA le gustara hacer autostop en Dale Springs y no sería probable que Q_ P_ fuera por allí en su furgoneta, una probabilidad en un millón ¡PERO YO NO PODÍA ESPERAR TANTO TIEMPO!;
Parce qu’il était peu probable qu’ÉCUREULL fasse du stop à Dale Springs & peu probable que Q… P… passe à ce moment-là dans sa fourgonnette, une chance sur un million MAIS JE NE POUVAIS PAS ATTENDRE TOUT CE TEMPS-LÀ !… une autre stratégie devait être imaginée.
Pero, tal y como están las cosas, vamos a esperar más tiempo. Tienes que advertirle que de momento no voy a tomar ninguna decisión al respecto, y que quizá no os la podáis llevar a Estocolmo para ingresarla en prisión preventiva hasta dentro de dos semanas.
Dans la situation actuelle, il faudra attendre un certain temps. Il vous faudra l’avertir que je ne vais sans doute pas prendre de décision cette semaine et qu’il faudra peut-être deux semaines même, avant que vous puissiez la transporter à la maison d’arrêt à Stockholm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test