Translation for "espaldar" to french
Translation examples
El tercer tiro arrancó un jirón de ropa quemada a la altura espaldar del corazón.
La troisième balle arracha un lambeau de tissu brûlé dans le dos, à la hauteur du cœur.
Una hoja de hacha se desvió sobre el acorazado muslo, y un garrote se estrelló contra el espaldar y lo lanzó contra la silla.
Une lame de hache ricocha sur sa jambière et une massue vint s’écraser sur le dos de son plastron, si violemment que le dynaste se retrouva couché sur sa selle.
Los sofás y las butacas están cubiertos con fundas de cretona desvaída, los sofás hundidos por el medio como el espaldar de viejos ponis.
Sofas et fauteuils sont couverts de chintz fané, et les sofas s’affaissent au milieu comme le dos des vieux poneys.
Ella seguía ahí sentada, sin mirarlo siquiera, con el cigarrillo en la boca y su rojiza lumbre intermitente, la espalda apoyada al espaldar del taburete arrimado contra la pared con las dos patas delanteras en el aire.
Elle restait assise, sans même le regarder, la cigarette dans la bouche, lueur rougissante intermittente, le dos au mur.
Entre otras cosas, aquéllos eran los mismos muebles que cuando empezó: los archivadores verdes, el escritorio con una incrustación rectangular de hule verde y la butaca de espaldar redondo, en el cual encajaba perfectamente la espalda de Malétras.
D’ailleurs, c’étaient encore les meubles de ses débuts, les classeurs verts, la table bureau incrustée d’un rectangle de moleskine verte et le fauteuil à dossier rond où le dos de Malétras s’emboîtait exactement.
Mallarino las miraba de reojo, miraba los nudillos blancos y la argolla delicada que era su único adorno, y luego miraba el perfil de Samanta, el ángulo marcado de su maxilar, los hombros de alumna atenta pegados al espaldar de la silla, el cinturón de seguridad que cruzaba entre sus senos como el carcaj de una cazadora.
Mallarino la regarda en biais, regarda les jointures blanches de ses doigts et l’anneau délicat qui était son seul bijou, puis regarda son profil, l’angle marqué de sa mâchoire, son dos d’élève attentive calé sur le dossier, la ceinture de sécurité barrant sa poitrine à la manière d’un carquois de chasseresse.
Entonces, algo impactó contra su espaldar con un estruendo sordo, la cabeza se le fue hacia atrás y fue derribado de la silla, cayó cabeza abajo entre dos caballos y acabó sumergido en el frío río mientras su yelmo se llenaba de agua y burbujas. Se levantó tosiendo y los cascos de los corceles le salpicaron la cara. El hombre de la armadura dorada había logrado hacerse con un caballo que carecía de jinete y se estaba subiendo, a trompicones, a su silla de montar.
Puis quelque chose le frappa dans le dos avec un tintement sourd. Il fut projeté à terre, pataugea entre les deux chevaux, glacé par l’eau. Il toussa, éclaboussé par les sabots alentour. L’homme en armure dorée avait sauté sur un cheval abandonné et fuyait en vitesse.
Lhunara aguardaba pacientemente en los oscuros confines de la tienda y sujetaba el espaldar de la armadura del noble mientras éste se ponía los ropones y el kheitan.
Lhunara attendait patiemment dans les sombres recoins de la tente, tenant entre ses mains la partie arrière du plastron du dynaste, tandis que celui-ci enfilait sa toge et son kheitan.
Con la soltura que da la práctica, Lhunara le puso el ajustado espaldar en torno a los hombros y la cintura, y luego comenzó a unir ambas mitades mediante las correas con hebillas que tenían.
Avec l’aisance d’une longue pratique, Lhunara adapta confortablement la plaque arrière sur les épaules et la taille du dynaste et commença à attacher les deux moitiés ensemble.
Las espalderas de Malus chocaron contra el suelo; luego, los avambrazos, y un poco más tarde, el peto y el espaldar. El noble se desperezó con un suspiro y disfrutó del aire frío sobre las mangas de la camisa empapadas de sudor.
Ses épaulières atterrirent lourdement au sol, puis ses brassards, suivis quelques instants plus tard par les plaques avant et arrière de son plastron. Le dynaste se redressa en soupirant, savourant l’air frais sur les manches de sa toge, imbibées de sueur.
Los guardias del tramo de la muralla que había sobre las puertas blindadas con hierro y los que estaban en el puente sólo llevaban peto y espaldar, pero no por ello estaban menos alertas, sobre todo con un par de malkieri que llevaban el cabello sujeto con un hadori.
Les sentinelles du second poste, campées au-dessus de la herse, et les hommes en faction sur le pont étaient plus légèrement équipés que leurs camarades, mais tout aussi vigilants, surtout quand ils voyaient approcher deux Malkieri aux cheveux longs tenus en arrière par un hadori.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test