Translation for "escucharlos decir" to french
Translation examples
—Me encanta escucharlo decir eso, señor.
— Je suis ravi de vous l’entendre dire, monsieur.
Me acuerdo de escucharlo decir: "¡Cepíllense bien las uñas de los pies, si no las curianas las roerán durante la noche!".
Je me souviens de l’entendre dire : « Brossez bien les ongles des pieds, sinon les cancrelats viendront les ronger dans la nuit ! »
Quisiera escucharle decir que mamá no se quitó la vida, que se trata de uno de esos cuentos de los adultos que al pasar de boca en boca se van llenando de monstruos y de desgracias.
J’aimerais l’entendre dire que maman ne s’est pas ôté la vie, qu’il s’agit encore d’une de ces histoires de grandes personnes qui, en passant de bouche en bouche, se remplissent de monstres et de malheurs.
Solo con pensar en ella aquel viernes por la noche después de la fiesta, cuando dijo que nunca se olvidaría de lo que nos gustaba hacer en la cama —entre todos los hombres que he conocido, estás tú—, me daban ganas de gritar que nada en la vida era más importante para mí en ese momento que escucharla decir «Mírame mientras te corres».
Le seul fait de penser à elle ce vendredi soir après la fête quand elle avait dit qu’elle n’oublierait jamais ce que nous aimions faire au lit – toi plus que tous les hommes que j’ai connus – me donnait envie de hurler que rien ne comptait plus dans ma vie à cet instant que de l’entendre dire regarde-moi quand tu jouiras.
Pero, quien no haya asistido al espectáculo de oír y ver a Violeta del Río en aquellas noches perdidas de La Habana, tampoco entenderá jamás por qué en cada ocasión que yo lograba reunir el dinero necesario, me olvidaba de estudios y mítines políticos e iba como un fanático hacia La Gruta y gastaba allí mis horas y mis dineros, sin más esperanzas que oírla cantar, verla fumar, escucharle decir «Gracias, buenas noches», y contemplarla después —cada día más arrobado— mientras bebía su trago largo de carta blanca, siempre uno, servido en un vaso alto, cargado con un cubo de hielo y alargado con ginger ale…
Mais qui n’a pas assisté au spectacle de Violeta del Río chantant au fil de ces nuits disparues de La Havane ne comprendra jamais pourquoi, chaque fois que je réussissais à réunir la somme nécessaire, j’en oubliais mes études et les réunions politiques et me dirigeais, tel un possédé, vers La Gruta pour y dépenser mon temps et mon argent dans le seul espoir de l’écouter chanter, de la voir fumer, de l’entendre dire “Merci, bonsoir” et de l’observer – de plus en plus envoûté – tandis qu’elle buvait un double rhum Carta Blanca, jamais plus d’un, servi dans un grand verre, avec un glaçon, allongé de ginger-ale…
—Me encanta escucharlo decir eso, señor.
— Je suis ravi de vous l’entendre dire, monsieur.
Me acuerdo de escucharlo decir: "¡Cepíllense bien las uñas de los pies, si no las curianas las roerán durante la noche!".
Je me souviens de l’entendre dire : « Brossez bien les ongles des pieds, sinon les cancrelats viendront les ronger dans la nuit ! »
Quisiera escucharle decir que mamá no se quitó la vida, que se trata de uno de esos cuentos de los adultos que al pasar de boca en boca se van llenando de monstruos y de desgracias.
J’aimerais l’entendre dire que maman ne s’est pas ôté la vie, qu’il s’agit encore d’une de ces histoires de grandes personnes qui, en passant de bouche en bouche, se remplissent de monstres et de malheurs.
Solo con pensar en ella aquel viernes por la noche después de la fiesta, cuando dijo que nunca se olvidaría de lo que nos gustaba hacer en la cama —entre todos los hombres que he conocido, estás tú—, me daban ganas de gritar que nada en la vida era más importante para mí en ese momento que escucharla decir «Mírame mientras te corres».
Le seul fait de penser à elle ce vendredi soir après la fête quand elle avait dit qu’elle n’oublierait jamais ce que nous aimions faire au lit – toi plus que tous les hommes que j’ai connus – me donnait envie de hurler que rien ne comptait plus dans ma vie à cet instant que de l’entendre dire regarde-moi quand tu jouiras.
Pero, quien no haya asistido al espectáculo de oír y ver a Violeta del Río en aquellas noches perdidas de La Habana, tampoco entenderá jamás por qué en cada ocasión que yo lograba reunir el dinero necesario, me olvidaba de estudios y mítines políticos e iba como un fanático hacia La Gruta y gastaba allí mis horas y mis dineros, sin más esperanzas que oírla cantar, verla fumar, escucharle decir «Gracias, buenas noches», y contemplarla después —cada día más arrobado— mientras bebía su trago largo de carta blanca, siempre uno, servido en un vaso alto, cargado con un cubo de hielo y alargado con ginger ale…
Mais qui n’a pas assisté au spectacle de Violeta del Río chantant au fil de ces nuits disparues de La Havane ne comprendra jamais pourquoi, chaque fois que je réussissais à réunir la somme nécessaire, j’en oubliais mes études et les réunions politiques et me dirigeais, tel un possédé, vers La Gruta pour y dépenser mon temps et mon argent dans le seul espoir de l’écouter chanter, de la voir fumer, de l’entendre dire “Merci, bonsoir” et de l’observer – de plus en plus envoûté – tandis qu’elle buvait un double rhum Carta Blanca, jamais plus d’un, servi dans un grand verre, avec un glaçon, allongé de ginger-ale…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test