Translation for "equívoco" to french
Similar context phrases
Translation examples
No me equivoco, ¿verdad? —No te equivocas. Más de la mitad.
Je ne me trompe pas, n’est-ce pas ? — Tu ne te trompes pas. Plus de la moitié.
—Peter. —Douglas se equivoca. Tú te equivocas.
— Peter… — Douglas se trompe. Tu te trompes.
—Te equivocas… te equivocas —decía Nehekba llorando.
— Tu te trompes… tu te trompes, pleura-t-elle.
No se equivoca en esto.
Il ne se trompe pas.
—En eso te equivocas.
— En cela, tu te trompes.
—¿O me equivoco en esto?
Ou est-ce que je me trompe ?
«Pero no me equivoco».
Mais je ne me trompe pas.
–Te equivocas, yo no…
— Tu te trompes, je ne…
¿A que no me equivoco?
Je ne me trompe pas, n’est-ce pas ?
Por lo tanto, la palabra guerra se ha hecho equívoca.
Le mot « guerre », lui-même, est devenu erroné.
Es natural que haya supuesto que la sonrisa iba dirigida a ella, pero se equivoca.
Sa supposition, que le sourire lui était destiné, est pour le moins naturelle mais erronée.
Bottando se equivocó casi por completo, aunque por razones que nada tenían que ver con él.
Le pronostic de Bottando était presque entièrement erroné, mais pour des raisons indépendantes de sa volonté.
Se encuentra mejor, pero no bien del todo, y no quiere dar a Joe una señal equívoca, suponiendo que la captara.
Elle se sent mieux, mais pas tout à fait assez bien, et elle ne veut pas envoyer à Joe un signal erroné, au cas où il le remarquerait.
—Sí, lo soy. Puede decirlo así. —Pero en alguna parte he leído que usted considera que la Biblia se equivoca… Einstein se rio. —Y así es. —Entonces significa que no cree en Dios.
– Oui, je le suis. On peut dire ça. – Mais j’ai lu quelque part que vous jugiez la Torah erronée… Einstein rit. – Bien sûr, c’est le cas. – Alors ça veut dire que vous ne croyez pas en Dieu.
Pensó en la embarazosa caída de la pequeña radio clara desde su empíreo de música blanda, en los ojos azul marino de la recepcionista lacados por las lágrimas, en la estúpida negativa de Freddy a mostrar duelo, equívoco y despreciable, aunque… ¿era ella mejor?
Elle pensa au petit poste blond tombant, gêné, de son empyrée de musique suave, aux yeux bleu marine de l’infirmière vernissés par les larmes, à l’attitude stupide de Freddy refusant de s’émouvoir, stupide, erronée et méprisable, et pourtant — qu’y avait-il de mieux en elle ?
Y yo no podía sospechar que trasladarme desde mi casa hasta aquí esta mañana iba a suponer una hazaña tan heroica como penosa: en mi ingenuidad, pensé que podría desplazarme a ciegas, para evitar que la visión de las imágenes equívocas me distrajese, sin contar con que el bullicio de la gente y el estrépito de los coches me iba a forzar una y otra vez a abrir los ojos, y que el caos se iba a cernir sobre mí.
Mais je n’avais pas calculé que mes déplacements exigeraient des prouesses aussi héroïques que douloureuses : j’ai cru naïvement que je pourrais avancer, en aveugle, pour éviter d’être troublé par la vision d’images erronées, oubliant que les bousculades de la foule et le vacarme des voitures allaient m’obliger à ouvrir les yeux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test