Translation for "entretenernos" to french
Translation examples
—Al menos de entretenernos.
— De nous amuser, au moins.
Sólo para entretenernos, para proporcionamos algo más sólido que mi parloteo ignorante, ¿eh? Ya sabes, algo así como un espectáculo improvisado en el que todos participamos.
— Juste pour nous amuser, pour nous fournir quelque chose de plus substantiel que mes imprécations d’ignorant, vu ? Vous savez, le genre happening.
Lo que pretende no es referirnos una historia, entretenernos o enternecernos, sino obligarnos a pensar, a entender el sentido profundo y oculto de los acontecimientos.
Son but n’est point de nous raconter une histoire, de nous amuser ou de nous attendrir, mais de nous forcer à penser, à comprendre le sens profond et caché des événements.
De todos modos, a menudo se daba el caso de que lord Montdore, o Boy Dougdale, si es que estaba allí, renunciaban a la partida de bridge para entretenernos.
Bien souvent, cependant, il arrivait à Lord Montdore ou à Boy Dougdale d’abandonner leur partie sous prétexte de s’amuser avec nous.
Encontramos en ellos una gran cantidad de granos que no podemos entretenernos en limpiar, y que es preciso dejar pasar por las ruedas, como la cizaña, el añublo, el tizón, la algarroba, el cañamón, la cola de zorra, y otra infinidad de drogas, sin contar con las piedras que abundan en ciertos trigos, especialmente en los trigos bretones.
Nous y trouvons un tas de petites graines que nous ne pouvons pas nous amuser à éplucher, et qu'il faut bien laisser passer sous les meules; c'est l'ivraie, c'est la luzette, la nielle, la vesce, le chènevis, la gaverolle, la queue-de-renard [55], et une foule d'autres drogues, sans compter les cailloux qui abondent dans de certains blés, surtout dans les blés bretons.
Quizás no fuera por orden de Jerónimo… no sé, desapareció porque las cosas a veces desaparecen nada más que por eso, porque los hombres las necesitan y las usan y las usan tanto que las gastan hasta hacerlas desaparecer… a no ser que nosotras las mujeres ignorantes que no comprendemos nada ni sabemos nada de nada y nos cansamos con todo y lloramos porque no tenemos otra cosa en que entretenernos, nosotras a veces guardamos las cosas, las escondemos para que ellos no las usen y después las boten y pasen a otra cosa… nosotras no, las guardamos porque nos llamamos por teléfono y comentamos y hablamos estupideces y nos contamos chismes, pero en esas estupideces y en esos chismes que nos contamos por teléfono, en la cama, por la mañana, con las migas de las tostadas del desayuno en la colcha, en esos comentarios idiotas, a veces, una preserva algo importante disfrazado de cosa trivial, y otra mujer, una prima a la que una le debe visita, por ejemplo, y la llama por teléfono porque le aburre ir a verla, guarda eso, lo envuelve, lo preserva y lo transmite.
Peut-être n’est-ce pas sur l’ordre de Jerónimo… je ne sais pas, il a disparu parce que parfois les choses disparaissent, c’est tout, parce que les hommes en ont besoin et s’en servent et s’en servent tant qu’ils les usent au point de les faire disparaître… à moins que nous, femmes ignorantes, qui ne comprenons rien ni ne savons rien de rien et nous lassons de tout, et qui pleurons parce que nous n’avons pas d’autre façon de nous amuser, à moins oui que nous ne gardions parfois les choses, et ne les cachions pour qu’ils ne les jettent pas après s’en être servis et avant de passer à autre chose… non, nous les gardons parce que nous nous appelons au téléphone, pour bavarder et dire des sottises : dans des cancans que nous racontons au téléphone, au lit, le matin, avec les miettes des toasts du petit déjeuner sur le couvre-lit, dans ces bavardages idiots, on préserve parfois quelque chose d’important déguisé en une trivialité, et une autre femme, par exemple la cousine à qui l’on doit une visite et à qui l’on passe un coup de téléphone parce que ça nous ennuie d’aller la voir, range cela, l’enveloppe, le protège et le transmet.
Lobey, tienes que entretenernos. Conversemos. –No, mira…
« Lobey, il faut que tu fournisses le divertissement. Nous converserons. »
Si un famoso humorista intenta entretenernos, le damos caña.
Qu'un célèbre humoriste vienne nous divertir, on lui rentre dans les plumes.
¿Puedes imaginar alguna forma de entretenernos a Ted y a mí durante los próximos veinticinco minutos?
Connaîtrais-tu un moyen de nous divertir, Ted et moi, pour les vingt-cinq minutes qui nous restent ?
A nuestros costados se sentaron las muchachas que nos habían dado la bienvenida a la ciudad y cuya misión, al parecer, era entretenernos.
Assises de chaque côté de nous, il y avait les filles qui nous avaient accueillis dans la cité et dont la tâche était maintenant, semblait-il, de nous divertir.
Puesto que sois un animalito de dos patas, con manos además de piernas, también podréis balancearon colgado de un pequeño trapecio que se está instalando; y deberéis hacerlo, sin que la pala de la princesa Lynette deje de incitaron y de entretenernos a todos nosotros mientras demostráis vuestra agilidad.
Puisque vous êtes un animal bipède familier, doté de mains et de pieds, vous saurez tout autant vous balancer sur un petit trapèze que l’on vous prépare, avec le battoir de la Princesse Lynette pour vous éperonner, et nous divertir en nous montrant votre agileté.»
Puesto que sois un animalito de dos patas, con manos además de piernas, también podréis balancearos colgado de un pequeño trapecio que se está instalando; y deberéis hacerlo, sin que la pala de la princesa Lynette deje de incitaros y de entretenernos a todos nosotros mientras demostráis vuestra agilidad.
Puisque vous êtes un animal bipède familier, doté de mains et de pieds, vous saurez tout autant vous balancer sur un petit trapèze que l’on vous prépare, avec le battoir de la Princesse Lynette pour vous éperonner, et nous divertir en nous montrant votre agilité. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test