Translation for "engañifa" to french
Translation examples
¡Pura engañifa botánica!
De la pure tricherie botanique !
—El vino es una engañifa —le dijo Sims— Nosotros nos ganamos la vida limpiando retretes.
— Le vin est une tricherie, dit Sims. Nous récurons des toilettes pour gagner notre vie.
él me llevó por esos mundos, y vosotras os engañáis en la mitad del justo precio: él me sacó de mi casa con engañifas, prometiéndome una ínsula, que hasta agora la espero.
Lui m'a emmené à travers le monde, et vous vous trompez de la moitié du juste prix. Lui, dis-je, m'a tiré de ma maison par des tricheries, en me promettant une île que j'attends encore à présent.[21]
Aplaudirle por esta engañifa en la suerte de matar, porque ha llevado a cabo un fraude con habilidad, seguridad y la ligereza que le confiere su destreza de pies ante el toro y su habilidad para hacerle agachar la cabeza como si estuviera moribundo, delata el grado más bajo de mentalidad en el público que va a la plaza. Manolo Bienvenida es, en la suerte de matar, el peor de todos los toreros de cartel, si exceptuamos a «Cagancho.
L'applaudir pour cette tricherie dans la mise à mort parce qu'il accomplit sa fraude avec habileté, assurance, et dans la sécurité que lui donne sa sûreté de pied devant le taureau et son adresse à faire baisser la tête du taureau comme s'il était mourant, c'est à peu près le pire degré de bassesse que puisse atteindre un public d'arène. Manolo Bienvenida est le plus mauvais tueur de tous les matadors de grande classe, excepté Cagancho.
y la peregrinación sólo fue una engañifa para atraerlo mejor al peligro.
et tout ce pèlerinage n’avait été qu’une tromperie faite pour mieux l’attirer dans le piège.
se veían obligados a perder sus beneficios, o bien a hacerse cómplices de las engañifas más audaces.
il leur fallait ou perdre leur état, ou devenir complices des tromperies les plus audacieuses.
Estas gentes tienen lo mejor de todo: las sedas, rasos y bordados más valiosos, y, sin embargo, su amor por la novedad es tal que comprarían cualquier engañifa siempre que fuera extranjera.
Pourtant leur amour de la nouveauté est tel qu’ils achèteraient n’importe quel trompe-l’œil venu de l’étranger.
Encantador de sombra o no, soy plenamente consciente de que jamás podrías ser sirviente mío, salvo quizá como parte de alguna engañifa chapucera.
Charmeur d’ombres ou pas, je sais très bien que tu ne pourrais jamais être mon serviteur, sauf peut-être pour me tromper maladroitement.
Solamente vosotras las mujeres podéis, como nosotros y los reos, lanzar en una mirada fugitiva escenas enteras en que se traslucen engañifas complicadas como cerraduras de seguridad.
Il n'y a que vous autres femmes qui puissiez, comme nous et les prévenus, lancer, dans une oeillade échangée, des scènes entières où se révèlent des tromperies compliquées comme des serrures de sûreté.
La mentira no había dejado de cebarse, telefonazo a telefonazo, siempre con ese miedo en las tripas a que ella acabara por olerse la engañifa en sus silencios, a pesar de los cuatrocientos kilómetros que los separaban.
Le mensonge n’avait cessé de s’engraisser, coup de fil après coup de fil, avec à chaque fois cette peur au ventre qu’elle finisse par renifler la tromperie au milieu de ses silences malgré les quatre cents kilomètres qui les séparaient.
algunas llegan al extremo de fingir placer para no defraudarlo, engañifa que él debía desenmascarar de inmediato, porque su reputación estaba en juego y no podía permitir que una clienta lo envolviera en ternuras de madre y al final se fuera insatisfecha.
certaines allaient jusqu’à feindre le plaisir pour ne pas le décevoir, tromperie qu’il devait aussitôt démasquer, car sa réputation était en jeu et il ne pouvait permettre qu’une cliente l’entraînât dans des tendresses maternelle et s’en allât insatisfaite.
Goethe habló de los gorriones que picaban las cerezas de Apeles y del efecto de mistificación que el arte puede ejercer sobre la razón, único entre todos los fenómenos, y por este motivo, el más seductor de todos, no solamente creando la ilusión, pues el arte no es de ningún modo un cuadro de engañifa, sino de una manera más profunda: por lazos que lo unen con la esfera celeste tanto como a la esfera terrestre, siendo a la vez espiritual y sensual, o para emplear el lenguaje platónico, divino y visual al mismo tiempo, y dirigiéndose al espíritu por medio de los sentidos.
Goethe paria des moineaux qui becquetaient les cerises d’Apelle, et de l’effet de mystification que l’art peut exercer sur la raison, – seul entre tous les phénomènes, et pour ce motif, le plus séduisant de tous – non seulement en créant l’illusion, car l’art n’est nullement un trompe-l’œil, mais de façon plus profonde : par les liens qui l’unissent à la sphère céleste comme à la sphère terrestre, étant à la fois spirituel et sensuel, ou pour employer le langage platonicien, divin et visuel en même temps, et s’adressant à l’esprit par l’intermédiaire des sens.
Ahora tiene los ojos desorbitados, fijos a esa otra mitad de su vida, la mitad nocturna, la mitad de pesadilla que ahora sube como el agua en un sótano mal hecho y va a tragársela, demostrando que ésa había sido en todo momento la mitad real, que la luz diurna era una ilusión, una engañifa.
Ses yeux sont maintenant grands ouverts, fixés sur cette autre moitié de sa vie, la moitié nocturne, la moitié cauchemardesque qui maintenant monte comme de l’eau dans une cave pas étanche, et qui est sur le point de l’engloutir, prouvant par là qu’elle avait été la vraie moitié, que le jour n’était qu’une illusion, une fraude.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test