Translation for "encamado" to french
Translation examples
Está encamado en su dormitorio.
Il est alité dans sa chambre.
Germaine estaba enferma, encamada en su habitación.
Germaine était malade, alitée dans sa chambre.
Leila está encamada, la atiende una vecina.
Nous trouvons Leila alitée, une voisine à son chevet.
Entonces, ¿por qué había permanecido encamado tanto tiempo?
Alors pourquoi était-il resté alité si longtemps ?
Ya pensaba investigar a Óscar Madero, de modo que no necesitaba la sugerencia de la señorita encamada.
Il avait déjà décidé d’enquêter sur Óscar Madero, sans attendre que la demoiselle alitée le lui eût suggéré.
Jamás se habría atrevido a asomar su hocico de rata de haber habido un hombre en el patio, ni siquiera encamado o agonizante.
Jamais il n’aurait osé montrer sa face de rat s’il y avait un homme, même alité ou mourant, au patio.
Alarcon estaba enfermo, encamado en su desordenada habitación, con la tez olivácea y las sábanas muy sudadas, pero halló fuerzas para abrazarme con energía.
Alarcon était souffrant. Alité dans sa chambre désordonnée, le teint olivâtre et les draps maculés de grosses suées, il trouva la force de me serrer contre lui.
Cora cerró los ojos, pero una visión del chico encamado, con la cabeza vendada y el hombretón barbudo de pie a su lado, le impidió dormir.
Cora ferma les yeux, mais la vision du garçon alité, la tête bandée, et du colosse barbu debout à son chevet coupa court à toute somnolence.
Era desagradable ver a aquella gruesa mujer encamada bebiendo en su vaso de dientes, a grandes sorbos que le abrasaban el pecho y que, de repente, se ponía a toser hasta perder el aliento.
C’était laid à voir, cette grosse femme alitée qui buvait dans son verre à dents, à grandes gorgées qui lui brûlaient la poitrine et qui, soudain, se mettait à tousser à en perdre le souffle.
Los días de la semana transcurrían al ritmo de la ingesta de pastillas, de los movimientos del mercurio en los termómetros, de las perfusiones, de las inyecciones, de las siestas en las terrazas o en las habitaciones, según donde diera el sol, de las radiografías y de las tomografías. El tiempo se medía por los días que pasaban encamadas las enfermas.
Chaque jour de la semaine était rythmé par les comprimés à avaler, les courbes de température, les perfusions, les injections, les siestes sur les terrasses ou dans les chambres selon l’inclinaison du soleil, les radiographies et les tomographies. Le temps se mesurait à l’alitement plus ou moins sévère des malades, une centaine d’étudiantes ou d’écolières en tout.
La infección que me produjo me tuvo semanas encamado.
L'infection qui s'en est suivie m'a cloué au lit durant des semaines.
Los periodistas no pierden la vida por entrevistar a militares, al parlamentario del distrito, inválidos encamados o granjeros del norte.
C’est pas en interviewant des militaires, des malades cloués au lit ou des fermiers qu’un reporter risque sa vie.
El jefe está invitado a la fiesta que da esta noche Muley Zarhoun en Casablanca, pero no puede ir por culpa de la ciática que lo tiene encamado.
Le patron est invité à la fête que donne Moulay Zarhoun à Casablanca, ce soir, mais il ne peut pas s’y rendre à cause de son nerf sciatique qui le cloue au lit.
Hombre magro, austero, desprovisto de cualquier asomo de sentido del humor, vestido siempre con camisa blanca y corbata, me comunicaba su afecto de una manera lacónica, insípida, que me causa hoy un dolor cargado de ternura, especialmente ahora que está encamado y que yo vivo en un exilio voluntario, a miles de kilómetros de su cabecera.
C’était un homme mince, austère, sans humour, toujours soigné, en chemise blanche et cravate, et qui me faisait sentir son affection d’une façon neutre et précise qui me fend le cœur aujourd’hui, surtout depuis qu’il est cloué au lit et que je me suis exilé à des milliers de kilomètres de lui.
Puede que le interese saber, Su Ilustrísima, que esos suplicantes esfuerzos nunca influyeron en Tláloc a que beneficiara a un solo inválido, muy por el contrario, muchos de ellos quedaban encamados para siempre a partir de aquella noche, pero aquellos viejos tontos que todavía podían caminar seguían yendo a bailar año tras año.
Votre Excellence sera peut-être intéressée d’apprendre que toutes ces contorsions n’influencèrent jamais Tlaloc en faveur d’un seul infirme, bien au contraire, beaucoup étaient cloués au lit après une telle nuit, mais ceux qui en étaient encore capables revenaient danser chaque année.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test