Translation for "en revisado" to french
Translation examples
Mattie lo había revisado.
Mattie l’avait révisé.
—¿Lo has revisado mientras seguías el curso?
 Les avez-vous révisés depuis ?
—Mi propuesta revisada, entonces.
— Ma proposition révisée, alors.
Esta novela ha sido revisada por uno de los primeros
Ce roman a été révisé par l’un des
Su padre la había revisado con ella. —Claro.
Son père l’avait fait réviser. — Ça va.
Es como la primera incursión, refinada y revisada.
Elle ressemble à la première, mais révisée, raffinée.
Redactaré una condena recién revisada.
Je vais produire une accusation intégralement révisée.
¿Tú crees que había revisado los textos antes de venir?
Tu penses qu’il avait révisé ses textes avant de venir ?
—¿Lo has revisado desde la última vez que lo miré? —No.
— Tu l’as révisée depuis la dernière fois que je l’ai regardée ? — Non.
—Tú escribiste esa historia revisada —dijo Felisin—.
— Vous avez écrit cette histoire révisée, dit Felisine.
Deben ser informadas de que nuestra misión ha sido revisada.
Il faut qu’ils se préoccupent de cette révision de notre mission.
Mientras esperaban a que los mapas fueran revisados, regresaron a la superficie.
En attendant la révision des cartes, ils remontèrent à la surface.
Al final, revisado y ampliado, creció hasta convertirse en un libro breve, La sonrisa del jaguar.
Finalement, après des révisions et des ajouts, cela donna un petit livre, Le Sourire du jaguar.
Tiene que volver a su obra principal, la Comédie humaine, de la cual ahora en rápida sucesión van apareciendo volúmenes (primero con la reimpresión de las Scènes de la vie privée y de las Scènes de la vie parisienne, luego de haberlas revisado).
Il lui faut se remettre à son œuvre capitale : La Comédie humaine dont les volumes sortent maintenant l’un après l’autre à vive allure (cela commence par des réimpressions, après révision, des Scènes de la vie privée et des Scènes de la vie parisienne).
Ya había revisado gran parte del guión cuando Wayne me presentó sus sugerencias, algunas de las cuales estaban en desacuerdo con las notas anteriores de Richard. Tras un primer intento de incorporar al guión las sugerencias de Wayne, y tras posteriores conversaciones con éste y Richard, me sentí más inclinado a seguir los consejos de Richard que los de Wayne.
J’avais donc déjà fait des révisions conséquentes lorsque Wayne m’a apporté ses suggestions, qui étaient parfois en contradiction avec les notes de Richard. Or quand je tentais d’incorporer les suggestions de Wayne dans le scénario, et que j’en parlais avec Wayne et Richard, je me trouvais plus enclin à suivre Richard que Wayne.
A Stephen no le sorprendió mucho saber que la nueva potranca era incapaz de correr más rápido que los demás caballos después de los tres primeros estadios[9] y que era muy dada a morder el pesebre y dar coces y también a plantarse y encabritarse. Tampoco le sorprendió saber que los hombres que trabajaban para Kimber habían apedreado el nido de halcones abejeros, ni que el propio Kimber ya no era bien considerado porque había revisado inesperadamente y aumentado en gran medida los presupuestos.
Stephen apprit sans grande surprise que la nouvelle pouliche avait montré une étrange incapacité à courir plus vite que les autres après les trois premiers furlongs, et qu’elle avait l’habitude de mordre son râtelier, regimber, ruer, cabrer et corner ; qu’une équipe des ouvriers de Kimber avait criblé de pierres le nid de ses bondrées ; que Kimber lui-même était en défaveur, après une révision inattendue et fort coûteuse de ses estimations ;
En calidad de adusto esclavo lo pusieron a disposición de la señora Flankard, una mujer exuberante y pretenciosa con ojos de pulpo, cuya enorme novela El ciervo había sido aceptada para su publicación a condición de que fuese drásticamente revisada, implacablemente reducida y reescrita en parte. Los fragmentos reescritos, consistentes en algunas páginas aquí y allá, debían tender un puente sobre las grandes y negras lagunas del material generosamente suprimido entre los capítulos conservados.
Esclave renfrogné, il fut mis à la disposition de Mrs. Flankard, dame exubérante et prétentieuse au visage fleuri et aux yeux de pieuvre, dont l’énorme roman Le Cerf avait été accepté sous réserve d’une révision rigoureuse, de coupures impitoyables et d’un rewriting partiel consistant en quelques pages ici et là destinées à faire la liaison entre les vides sombres et sanglants résultant des suppressions abondantes opérées dans les chapitres retenus.
c) Energía de impacto por encima de los 750 vatios/milímetro cuadrado durante más de 2 segundos (un dispositivo automático detecta la sobrecarga y en una emergencia desvía una porción de ella hacia el sistema motor de la unidad a fin de permitir un salto de más de 60 metros, suponiendo que el espacio esté libre, pero esta maniobra no es repetible indefinidamente, y se recomienda que no sea empleada más de cuatro veces en 24 horas o más de 20 veces antes de que la unidad sea revisada).
c) Énergie projetée jusqu’à 750 watts/mm2 pendant deux secondes (un système automatique détecte toute surcharge et dévie une partie de cette énergie vers le système moteur, permettant un bond instantané d’un maximum de 60 mètres, dans la limite de l’espace libre disponible, mais cette manœuvre ne peut être répétée indéfiniment et il est recommandé de ne pas l’utiliser plus de quatre fois par vingt-quatre heures, ou plus de vingt fois entre révisions).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test