Translation for "empujándose" to french
Empujándose
Translation examples
Detrás de ella avanzó su rebaño, empujándose unos a otros.
Derrière elle venait son troupeau, poussant et se bousculant.
Empujándose y atropellándose, salieron del aula.
Se poussant et se bousculant, ils s’élancèrent hors de la salle de classe.
Le daba igual que la miraran empujándose con el codo.
Cela lui importait peu qu’ils la regardent en se poussant du coude.
Habían abierto mi cama y estaban empujándose y gritándose encima.
Ils avaient sorti mon matelas et jouaient dessus à se bousculer en poussant des hurlements.
Se precipitaron dentro de la clase empujándose con los codos, riendo, tosiendo.
On s’engouffra littéralement dans la classe en se poussant du coude, en pouffant, en toussant.
Floyd giró con lentitud sobre su eje empujándose grácilmente con una mano.
Floyd pivota lentement sur son axe en se poussant légèrement de la main gauche.
sus espíritus chocaron y pelearon, apartándose y empujándose para conseguir el control.
leurs esprits se jetèrent l’un contre l’autre et combattirent pour la possession, tirant, poussant.
—Siempre fuiste un hombre frío —comentó Roy, empujándose el sombrero hacia la nuca—.
reprit Roy, poussant d’une chiquenaude son chapeau en arrière.
Las rondas corren de cuenta del gringo borracho y los otros se burlan de él empujándose con los codos.
On boit des tournées sur le compte du gringo borracho et on se moque de lui en se poussant du coude.
Sus cascos resonaban con estrépito sobre las piedras, empujándose unos a otros, agitando sus colas al viento.
Ils sautaient bruyamment parmi les pierres, se poussant mutuellement, agitant la queue dans le vent.
Saltó al aire y recorrió la calle, empujándose contra la misma verja para ganar altura.
Il bondit dans les airs et descendit dans la rue, se servant d’une Poussée sur cette même grille pour gagner de la hauteur.
Al cabo de unos segundos, empujándose con los pies, vuelve a embestir la puerta con la rueda del triciclo.
Au bout de quelques secondes il pousse sur ses pieds et heurte de nouveau la porte avec la roue du tricycle.
Los aldeanos, que lo sabían, empezaron a agitarse, empujándose a lo largo de la orilla y gritando incoherentemente.
Les villageois le savaient et commencèrent à piétiner les berges, à se pousser les uns les autres en criant des phrases incohérentes.
A izquierda y derecha los edificios parecían brotar del suelo como granos plantados en hileras, empujándose unos a otros para ganar espacio.
Les bâtiments, à droite comme à gauche, semblaient avoir poussé comme des graines plantées trop serrées, et se bousculer pour se faire une place.
Ense­guida se amontonaron a su alrededor, empujándose unos a otros, así que los dejé y reanudé mis tareas cerrando tras de mí las cortinas de junco para mantenerlos afuera.
Ils se précipitèrent autour des bols de terre. Je les laissai se pousser et se bousculer les uns les autres et retournai à ma tâche non sans avoir fermé les stores tressés pour les garder éloignés.
Estaban sentados en las escaleras, chupando caramelos de manzana Jolly Rancher y empujándose el uno al otro, y de repente ella se acercó más de lo habitual y le rozó el brazo suavemente con un pezón.
Ils suçaient des Jolly Rangers à la pomme verte dans l'escalier en se bousculant gentiment, quand soudain elle s'était retrouvée bien plus près que d'habitude, et il avait perçu une petite poussée de téton sur son bras.
Hans, con la maleta en la mano, tuvo que pararse en el umbral, pues había dos mujeres empujándose, la una zarandeando a la otra e intentando echarla a la calle. La mujer de mal genio seguía obstinada en concluir su monólogo.
Hans, sa valise à la main, dut marquer le pas cependant que deux femmes, sur le seuil, se bousculaient, l’une secouant l’autre et essayant de la pousser dehors, la mégère s’obstinant à achever son monologue.
Si te das por vencido, morirá. ¡Sigue moviéndote, maldita sea!» Continuó arrastrándose, tirando de su peso y del de ella con las piernas, empujándose con una mano. La otra estaba cerrada sobre el cabello de Aviendha, pues no había tiempo para encontrar un agarre mejor; de todos modos, la joven no podía sentirlo.
Si tu renonces, elle est perdue. Continue, bon sang ! Ramper. Tirer avec les jambes, pousser avec sa main libre, l’autre ne lâchant pas les cheveux d’Aviendha. Impossible de changer de prise, et de toute façon, elle ne devait rien sentir.
Unos gendarmes a caballo han desenvainado los sables, en dirección a la Place du Théâtre, de donde parece salir la masa más compacta. En el momento más inesperado, tras un confuso tumulto, cede la barrera y centenares, millares de hombres y mujeres invaden la plaza, empujándose.
Des gendarmes à cheval ont mis sabre au clair, du côté de la place du Théâtre, d’où semble surgir la masse la plus compacte et, à l’instant où on s’y attend le moins, après une poussée confuse, le barrage cède, des centaines, des milliers d’hommes et de femmes déferlent en se bousculant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test