Translation for "emitirlo" to french
Translation examples
103 no comprende lo que la cucaracha quiere emitirle.
103e ne comprend pas ce que la blatte veut lui faire émettre.
Decidieron, en cambio, concentrar su empatía y emitirla hacia el exterior a través de las conchas marinas.
Ils décidèrent plutôt de concentrer leur don de sympathie et d’émettre cette sympathie vers l’extérieur par le canal des conques.
En efecto, la unificación de la moneda que circulaba en el reino, así como el monopolio real de emitirla, eran instituciones de Felipe el Hermoso.
En effet, l’unification de la monnaie dans le royaume, ainsi que le monopole royal de l’émettre, étaient des institutions de Philippe le Bel.
Sin embargo, en cuanto mis ojos se dirigieron de nuevo a la vieja sábana, todas las palabras regresaron a las bocas que parecían emitirlas.
Pourtant, dès que mes yeux se sont reportés sur le vieux drap, toutes les paroles ont retrouvé les bouches qui semblaient les émettre !
Lo que a partir de ese mediodía de verano en Mar del Plata, al menos para él, identifica al muerto de manera inmediata, como una cicatriz, tan por arte de magia que el muerto ya no necesita emitirlo para que él lo reconozca envenenándole los oídos, es el sonido que hace con la boca cuando mastica esos putos crostines.
Ce qui à partir de ce midi d’été à Mar del Plata, du moins pour lui, caractérise de façon immédiate le mort, telle une cicatrice, à ce point par enchantement que le mort n’a même plus besoin de l’émettre pour qu’il empoisonne ses oreilles, est le son qu’il produit avec sa bouche lorsqu’il mastique ces putain de crostines.
Se lo consultó a Valène, que propuso «Cinoche», a Winckler, que era partidario de «Tchinotch», a Morellet, que se inclinaba por «Cinots», a la señorita Crespi, que sugirió «Chinosse», a François Gratiolet, que preconizó «Tsinoc», y por último al señor Echard que, siendo bibliotecario versado en grafías foráneas y en las consiguientes maneras de emitirlas, demostró que, dejando a un lado la eventual transformación de la «n» central en «gn» o «nj» y dando por sentado teóricamente que la «i» se pronunciaba «i» y la «o» «o», había cuatro maneras de pronunciar la primera «c»: «s», «ts», «ch» y «tch», y cinco la última: «s», «k», «tch», «ch» y «ts» y, por lo tanto, teniendo en cuenta la presencia o la ausencia de tal o cual acento o signo diacrítico así como las particularidades fonéticas de tal o cual lengua o dialecto, cabía escoger entre las veinte pronunciaciones siguientes: SINOSSE SINOK SINOTCH SINOCH SINOTS TSINOSSE TSINOK TSINOTCH TSINOCH TSINOTS CHINOSSE CHINOK CHINOTCH CHINOCH CHINOTS TCHINOSSE TCHINOK TCHINOTCH TCHINOCH TCHINOTS
Elle interrogea Valène, qui proposa « Cinoche », Winckler, qui tenait pour « Tchinotch », Morellet, qui penchait vers « Cinots », Mademoiselle Crespi, qui suggéra « Chinosse », François Gratiolet, qui préconisa « Tsinoc », et enfin Monsieur Echard qui, bibliothécaire versé dans les graphies forestières et dans les subséquentes façons de les émettre, montra que, sans tenir compte d’une éventuelle transformation du « n » central en « gn » ou « nj » et en admettant par principe une fois pour toutes que le « i » se prononçait « i », et le « o » « o », il y avait quatre manières de prononcer le premier « c » : « s », « ts », « ch » et « tch », et cinq manières de dire le dernier : « s », « k », « tch », « ch » et « ts » et que par conséquent, compte tenu de la présence ou de l’absence de tel ou tel accent ou signe diacritique et des particularités phonétiques de telle ou telle langue ou dialecte, il y avait lieu de choisir entre les vingt prononciations suivantes : SINOSSE SINOK SINOTCH SINOCH
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test