Translation for "embotellado" to french
Translation examples
¡Consejo de guerra!» Toda la columna queda irremediablemente embotellada.
Conseil de guerre ! ». Toute la colonne devient un inextricable embouteillage.
—Y añadió—: Usted no imagina lo ecológico que es tener un todoterreno embotellado en Paseo de Gracia, y la sensación de libertad que otorga.
Vous n’imaginez pas combien c’est écolo de conduire son 4 × 4 au milieu d’un embouteillage sur le Paseo de Gràcia, ni le sentiment de liberté que ça procure.
—Estoy completamente despistado —admitió Fassler mientras luchaba infructuosamente con el tráfico embotellado—. ¿Quiere decirme, por favor, qué tenía que ver la Organización en ese asunto de los niños?
Fassler conduisant nerveusement sa voiture dans les embouteillages, lui confia : — Je suis complètement bluffé. Pouvez-vous me dire, s’il vous plaît, ce que fait l’Organisation dans ce trafic de bébés ?
La mujer hacía lo posible por convencer a Robert y varios centenares de viajeros más embotellados por el tráfico y empapados de lluvia de que lo mejor que podían hacer era comprar un billete de avión a Florida.
Avec son bras électroniquement animé, elle faisait de son mieux pour persuader les centaines de voyageurs pris par la pluie et les embouteillages qu’ils auraient mieux fait d’acheter un billet d’avion pour la Floride.
En la Galería de las Máquinas, Yersin abre su cuaderno y todo en ella le cautiva tanto como la medicina: las minas y la metalurgia, las máquinas-herramienta, el embotellado de aguas minerales, la ingeniería civil y las obras públicas.
Dans la Galerie des machines, Yersin ouvre son carnet et tout cela le captive autant que la médecine : les mines et la métallurgie, les machines-outils, l’embouteillage des eaux minérales, le génie civil et les travaux publics.
Conseguir los nombres y direcciones de todo el mundo que asista a este congreso y que vuestros estudiantes de la Escuela Bíblica se pongan a trabajar con las listas de direcciones eso es lo… Bueno entonces coged a algunos del turno de noche de la planta de embotellado, si alguien recibe su agua del Pee Dee una semana más tarde no se va a morir bueno una cosa más.
Trouve leurs noms et leurs adresses tous ceux inscrits pour cette conférence et fais travailler tes étudiants de l’école biblique là-bas sur les listes d’adresses c’est la… Eh bien alors prends-en quelques-uns de l’équipe de nuit à l’usine d’embouteillage, quelqu’un reçoit son eau de la Pee Dee avec une semaine de retard ça va pas le tuer maintenant encore une chose.
Yo iba sentada en sus hombros y estábamos en la planta de embotellado.
J’étais assise sur ses épaules, dans l’atelier de mise en bouteille.
el tintineo omnipresente de los tarros de encurtidos del taller de embotellado adyacente;
le bruit pénétrant des pots dans l’atelier de mise en bouteilles ;
El presente era una sustancia gelificada, como la cera para el pelo, embotellada tras el cristal.
Le présent était une substance figée, comme la brillantine, mise en bouteille derrière la vitrine.
En el restaurante del hotel sólo me sirven vinos de consagrar y aguas embotelladas por San Luis Gonzaga.
Au restaurant de l’hôtel, on ne me sert que des vins de messe, et des eaux mises en bouteilles par saint Louis de Gonzague.
Una vez embotellado, el aceite lo distribuye por todo el país una empresa llamada Gillards, con sede en Bent Cross.
Une fois mise en bouteilles, l’huile est distribuée dans tout le pays par une autre compagnie du nom de Gillards, dont le siège est à Brent Cross.
pero no dará resultado… alguien, que fundó esta fábrica de encurtidos y su taller auxiliar de embotellado, que ha estado cuidando de mi impenetrable hijo, lo mismo que en otro tiempo… ¡espera!
mais ça ne marche pas… quelqu’un qui a fondé cette entreprise et cet atelier de mise en bouteilles, quelqu’un qui n’a pris soin de mon enfant qu’une seule fois… Attends !
Por la mañana temprano hemos estado hombro con hombro en la sala de embotellado mientras Cranmer, el gran viticultor, mide con la respiración contenida el índice de azúcar de las madeleine, nuestras uvas angevinas, otra de las discutibles elecciones de tío Bob.
Tôt ce matin, nous nous sommes retrouvés côte à côte dans la salle de mise en bouteilles ; Cranmer, le grand viticulteur, mesure en retenant son souffle le taux de sucre de notre madeleine d’Anjou, encore un des choix discutables de l’oncle Bob.
Esperando que ella saliera tras él del cuarto de baño, bebió un trago de una botella de Armagnac de 1858 que había perdido toda su vinosidad y sabía y olía como el barril de roble en donde había madurado antes de ser embotellado.
Il tourna les talons avec un mépris délibéré, et, en attendant qu’elle sortît de la cage vitrée, sirota un verre ballon d’armagnac 1858 qui, ayant perdu toute sa vinosité, n’avait conservé que le goût – et l’arôme – du fût de chêne dans lequel il avait vieilli avant la mise en bouteille.
Desordenó montones de ropa interior, faldas y blusas planchadas, champúes, cremas, chocolatinas, cinta adhesiva, paraguas, jabón (y otros olores londinenses embotellados), quinina, aspirina, antibióticos de amplio espectro.
Elle chamboula piles de lingerie, jupes et corsages bien repassés, shampooings, crèmes, chocolat, papier collant, parapluies, savon (et autres odeurs londoniennes soigneusement mises en bouteille), quinine, aspirine, antibiotiques à spectre large.
En aquellos edificios recubiertos de enormes fotografías de Inge y pintadas izquierdistas tachadas, mientras Zaim nos paseaba por las secciones de lavado y embotellado en las que empleaba a obreras silenciosas de delantal azul y cabeza cubierta y capataces ruidosos y alegres (en la fábrica de esa gaseosa Brisa que había llenado todo Estambul de anuncios sólo trabajaban sesenta personas), yo me agobiaba de una manera frívola por la ropa demasiado europea de Nurcihan y Sibel, botas de cuero, cinturones elegantes y vaqueros, y por sus actitudes liberales, e intentaba calmar mi corazón, que en silencio latía «Füsun, Füsun, Füsun».
Dans les bâtiments aux façades couvertes d’immenses affiches d’Inge et de graffitis gauchistes, pendant que Zaim nous conduisait à travers les ateliers de lavage et de mise en bouteilles où des femmes à la tête couverte et en tablier bleu s’activaient en silence sous la direction de chefs bruyants et enjoués (l’usine de soda Meltem qui inondait tout Istanbul de ses publicités ne comptait que soixante-deux salariés), j’éprouvais un léger agacement à voir Sibel et Nurcihan se donner des airs dégagés dans leur accoutrement par trop alafranga — bottes en cuir, jean et ceinturon — et tâchais de calmer mon cœur qui clamait « Füsun, Füsun, Füsun » à chaque battement. De là, nous partîmes à deux voitures pour la forêt de Belgrade et les Bent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test