Translation for "ellos se extendía" to french
Translation examples
La bruma se extendía sobre la inundación.
Les brumes s’étiraient sur l’inondation.
Sus brazos eran sus alas: los huesos alargados de sus dedos formaban el armazón de una membrana traslúcida que se extendía entre las yemas y el torso.
C’étaient des membranes translucides qui s’étiraient sous leurs bras, depuis la pointe de leurs doigts allongés jusqu’à leur torse.
A la izquierda y a la derecha del portón había una alambrada de espino sostenida por troncos de enebro cuidadosamente cortados, que se extendía hasta perderse en la lejanía.
De chaque côté du portail, les barbelés maintenus par une haie de genévriers soigneusement taillés s’étiraient au loin.
Tenía sólo unos veinte metros de altura, pero se extendía horizontalmente hasta unos treinta o más, a ambos lados del inmenso tronco.
Il ne mesurait qu’une quinzaine de mètres de haut, mais ses branches s’étiraient sur environ trente mètres de chaque côté du tronc épais.
Frente a ella había montañas coronadas de nieve, que se extendían hasta donde alcanzaba la vista. Estaban tan cerca que tenía la impresión de poder tocarlas si extendía la mano.
Devant elle, s'étiraient des montagnes enneigées, à perte de vue et pourtant si proches qu'elle aurait presque pu les toucher.
Ahí al lado. –Señaló al otro lado de la calle, donde el campo se extendía de manera casi ininterrumpida hasta el río.
Juste par là-bas », continua-t-elle en montrant du doigt l’autre côté de la rue, où les champs s’étiraient presque sans interruption jusqu’au fleuve.
Randall Nightingale miró a su alrededor, observando los árboles, el río y la llanura que se extendía a sus espaldas y pensando en lo extraño que era un día de verano en esta zona ecuatorial.
Randall Nightingale observa les arbres qui l’entouraient, le fleuve et la plaine qui s’étiraient derrière lui et médita sur la rareté des jours d’été à l’équateur.
A ambos lados de la carretera se extendía la superficie del agua, gris y rizada por las huellas de lince de la brisa que la cruzaba una y otra vez.
De chaque côté de la route s’étiraient des eaux grisâtres, couvertes de ridules provoquées par les attaques répétées de la brise et semblables à des empreintes de lynx.
Era el atardecer. La luz se extendía, de color rojo sangre, por las calles, y las sombras, angostas y de color púrpura, reptaban entre las casas.
Dans l’après-midi finissant, le soleil baignait les rues d’une lumière rouge sang, et de longues ombres pourpres s’étiraient entre les maisons.
Mirando más allá de la sombra que se extendía hacia ellos, Munio Luperco distinguió un largo pelo atado a la sien o en lo alto de la cabeza.
En scrutant leur masse par-delà les ombres qui s’étiraient vers lui, Munius Lupercus remarqua de longs cheveux noués sur les tempes ou au sommet du crâne.
Sentí algo que se extendía sobre las calles nocturnas.
J’ai senti quelque chose s’étirer au-dessus des rues nocturnes.
Una sonrisa grande y lenta se extendió por el rostro de Hoja.
Un large et lent sourire a étiré la bouche de Lame.
Después, Wing sintió que la distancia se extendía entre los dos.
Wing sentit ensuite une certaine distance s’étirer entre eux.
El agujero de gusano de anchura cero se extendía ciento ochenta millones de kilómetros.
Le trou de ver s’étire sur cent quatre-vingts millions de kilomètres.
Extendió el brazo hacia el teléfono y la cama medio rota chirrió peligrosamente.
Il s’était étiré vers le téléphone, et le lit nazebroque avait émis un grincement menaçant.
Transcurrió una hora, y aún la hilera de árboles marchitos se extendía hasta perderse de vista.
Une heure plus tard, la rangée d’arbres morts continuait de s’étirer à l’infini.
Extendió sus adorables miembros y me envolvió en una dulce mirada a través de las pestañas.
Je succombe. » Elle étire ses membres superbes et m’adresse de tendres œillades à travers ses cils roux.
Pasaron junto a una gasolinera cerca del colegio, pero la cola se extendía hasta la Ruta 19.
Ils passent devant la station-service près de l’école, mais la queue s’étire jusqu’à la Route 19.
Quería ver el cable que se extendía desde el aire a la oscuridad. Quería afrontar su escala.
Un cordon étiré reliant l’air aux ténèbres, ça valait le coup. Il tenait à affronter ce gigantisme-là.
Se extendía a través de montañas y valles, saltaba por encima del Tíber con docenas de puentes y seguía ensanchándose hasta el horizonte.
Elle s’étalait par monts et par vaux, enjambait le Tibre avec des dizaines de ponts et continuait à s’étirer à perte de vue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test