Translation for "ellos regresaran" to french
Translation examples
¿Pero… regresarán otros?
Mais d’autres, après lui… reviendront ?
–Sí, todos regresarán.
— Oui, tous reviendront.
Las gabarras regresarán.
Les barques reviendront.
—¿Crees que regresarán?
— Tu crois qu’ils reviendront ?
Por la noche regresarán.
La nuit prochaine, ils reviendront.
Incluso sin el hilo, regresarán.
Même sans le fil, ils reviendront.
Pero más tarde regresarán.
Mais elles reviendront plus tard.
Regresarán, pues, y será peor.
Ils reviendront donc, et ce sera pire.
No estoy segura de cuándo regresarán.
J'ignore quand ils reviendront.
Regresarán a su tumba un día y la descubrirán vacía.
Ils retourneront un jour sur sa tombe et la trouveront vide.
Mañana habrá acabado el fin de semana y regresarán a Londres.
Demain le week-end sera fini, ils retourneront à Londres.
Esos hombres no regresarán nunca a Argelia y jamás volverán a ver a sus familias.
Ces hommes ne retourneront jamais en Algérie et ne reverront pas leurs familles.
—Ahora que la Muerte está libre, los monstruos se desintegrarán y regresarán al Tártaro como antes.
– Maintenant que la Mort est libérée, répondit-il, les monstres se désintégreront et retourneront au Tartare, comme avant.
Se quedarán escondidos en esa casa de Touraine hasta la Liberación y regresarán a París en bicicleta, mezclados con el flujo de tropas norteamericanas.
Ils resteront cachés dans cette maison de Touraine jusqu’à la Libération et retourneront à Paris, à vélo, dans le flot des troupes américaines.
Los Svatoš, los Novák, los Zelenka, sin contar todos los demás cuyo nombre o cuya existencia ignoro, regresarán a su olvido.
Les Svatoš, Novák, Zelenka, sans compter tous ceux dont j’ignore le nom ou l’existence, retourneront à leur oubli.
«Provienen del diablo -afirmó en cierta ocasión con tono sombrío el gran Bernardo de Claraval-, y regresarán junto al diablo.» Sus arrebatos de ira eran legendarios.
« Du diable ils viennent, avait un jour sévèrement déclaré le grand Bernard de Clairvaux, et au diable ils retourneront. » Leurs emportements étaient légendaires.
Allí se despedirán de los archiduques, asistirán probablemente al embarque, y sobre todo observarán con preocupación qué consecuencias tendrá la súbita carga de las cuatro toneladas brutas de solimán, si el combés del barco aguantará tanto peso, en fin, si no regresarán a valladolid con una historia de naufragio que contar.
Ils y prendront congé de l’archiduc et de l’archiduchesse, assisteront probablement à l’embarquement et surtout observeront avec préoccupation les conséquences qu’aura le chargement subit des quatre tonnes de poids brut de soliman, le tillac résistera-t-il à pareille surcharge, bref ne retourneront-ils pas à valladolid avec une histoire de naufrage à raconter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test