Translation for "ellos divierten" to french
Translation examples
Las señoritas se divierten.
Les demoiselles s'amusent.
Divierten a mi hijo.
Ils amusent mon fils. 
Tienen niños y se divierten.
Ils s’amusent, ils ont des enfants.
Los complots me divierten.
Les complots m’amusent.
—Mis hombres se divierten.
— Mes hommes s’amusent.
—¡Cómo se divierten!
– Comme ils s’amusent !
—¿Te divierten mis metáforas?
— Mes métaphores t’amusent donc ?
Si se divierten, se aburre.
S’ils s’amusent, il s’ennuie.
Los habitantes de Fécamp se divierten con ello.
Les Fécampois s’en amusent.
Estas mujeres se divierten locamente.
Elles s’amusent follement.
Pero parece que se divierten.
Mais ils ont l’air d’y prendre plaisir.
En realidad me divierten. Pero lo estropeaste todo.
Un vrai plaisir. Mais vous avez fait une gaffe.
Y usted y el sinvergüenza del doctor, escuchándola, se divierten tanto como yo.
Et vous et ce jeune docteur prenez autant de plaisir que moi à l'écouter.»
No atraen a mucha gente, hay que reconocerlo, pero se divierten.
Ils n’attirent pas grand monde, il faut dire, mais sans doute se font-ils plaisir, c’est déjà ça.
- Los gatos se divierten dejando libre al ratón, para después volver a cazarlo.
— Un chat prend plaisir à laisser échapper une souris… et à la rattraper.
—Los polis de esta ciudad no cogen dinero —dijo—. Ya se divierten metiendo gente entre rejas.
— Les flics du coin ne prennent pas d’argent. Ils ont trop de plaisir à fourrer les gens au trou.
El varón, incapaz de sospechar que, en realidad, esos trabajos divierten a la mujer, se sentirá efectivamente afortunado.
L’homme, qui ne peut soupçonner qu’un être humain trouve son plaisir à s’occuper de la sorte, s’estime vraiment heureux.
—Se divierten —rió Ana al recordar sucesos del Valle del Arco Iris que habían llegado a sus oídos—.
«C'est vrai qu'ils ont bien du plaisir», dit Anne, riant au souvenir de certaines frasques de la vallée Arc-en-ciel qui lui étaient venues aux oreilles.
—Sospecho que los artistas no se divierten tanto como les gusta hacernos creer —dije, pero sabía que en la imaginación de Evert los artistas disfrutaban de una libertad infinita.
– Ce que je soupçonne, objectai-je, c’est que les peintres sont loin de prendre autant de plaisir qu’ils aiment à nous le faire imaginer. » Mais je voyais que dans l’esprit d’Evert, leur liberté était infinie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test