Translation for "el dolor y el sufrimiento" to french
Translation examples
Mi corazón está rebosante de alegría, pero también de dolor por su sufrimiento.
Je suis remplie de joie, mais aussi de douleur pour sa souffrance.
Realmente no sentía nada, habíase acabado todo vestigio de dolor o de sufrimiento.
En vérité, il ne sentait plus rien. Tout vestige de douleur ou de souffrance avait disparu.
Nada. No podía dejar su dolor y su sufrimiento ante ninguna puerta, porque Nel ya no estaba.
Rien. Elle ne pouvait plus aller jeter sa douleur et sa souffrance à la face de quiconque, parce que Nel n’était plus là.
Me recitó unos hadith para escolares, me contó la historia de Job y me explicó que el dolor sólo es sufrimiento para los impíos.
Il me récita des hadiths certifiés, me raconta l’histoire de Job et m’expliqua que la douleur n’était une souffrance que pour les impies.
La enfermedad, el dolor y el sufrimiento inmerecido tienen su origen en otra fuente, a lo cual yo contesto: ¿Cómo tuvo origen esa otra fuente?
La maladie, la douleur et les souffrances non méritées ne viennent pas de Dieu mais d’ailleurs, à quoi je réponds – et cet ailleurs, comment est-il venu à l’existence ?
Y la Mártir -continuaron las Voces-, la Mártir posee el poder de aquellos a quienes el dolor y el sufrimiento no pueden causar daño.
 Et la Martyre, continuèrent les Voix, la Martyre possède le pouvoir de ceux à qui la douleur et la souffrance ne peuvent causer de mal.
Odiaba pensar en lo que iba a costarle, pero una sonrisa bonita era parte importante de sus fotografías, y proporcionaba un contraste necesario a todo el dolor y el sufrimiento.
Il n’aimait pas penser à ce que ça coûterait, mais un beau sourire était un atout important sur les photos ; il fournissait un plaisant contraste avec toute la douleur et la souffrance.
Pero Wicca se parecía a ciertos médicos, que se quedan mirando al paciente con aire impersonal, más interesados en anotar los síntomas que en entender el dolor y el sufrimiento que esos síntomas causan.
Mais Wicca ressemblait à certains médecins, qui regardent leur patient d’un air impersonnel, veillant plus à noter les symptômes qu’à comprendre la douleur et la souffrance qu’ils causent.
Todos sus dolores, todos sus sufrimientos, con su lúgubre cortejo de fantasmas, huyeron hacia aquel rincón del calabozo, donde parecía que el ángel de la muerte pudiese fijar su silenciosa planta.
toutes ses douleurs, toutes ses souffrances, ce cortège de spectres qu’elles tramaient à leur suite, parurent s’envoler de ce coin de sa prison où l’ange de la mort pouvait poser son pied silencieux.
La primera reflexión que se impone al leer estos textos es la misma que podía suscitar la encíclica Summi Pontificatus.El Papa, que supo expresar su dolor ante los sufrimientos de Polonia, expresa esta vez su emoción a los belgas, holandeses y luxemburgueses.
La première réflexion qui s’impose à la lecture de ces textes est la même que celle que pouvait susciter l’encyclique Summi Pontificatus. Le pape, qui a su exprimer sa douleur devant les souffrances de la Pologne, exprime cette fois-ci son émoi aux Belges, aux Hollandais et aux Luxembourgeois.
El dolor y el sufrimiento no tenían sentido para Fat;
À ses yeux, la douleur, la souffrance, n’avaient pas de sens ;
Miren el costo: todo el dolor, todo el sufrimiento, todo eso tan terrible y malo.
à quel prix – regarde la douleur, la souffrance, toutes ces horreurs, tout ce mal.
Ahora se leían este dolor y este sufrimiento sin límites en sus ojos de color de azufre: esto no le había pasado inadvertido a Onofre Bouvila.
Aujourd’hui, cette douleur, cette souffrance sans limites se lisaient dans ses yeux couleur de soufre : cela n’avait pas échappé à Onofre Bouvila.
Pese a todo el dolor y el sufrimiento, pese a todos los desacuerdos entre las generaciones, una madre le ofrece a su hija su lugar en el mundo, como hija y como futura esposa, madre, abuela, tía y amiga.
Quels que soient la douleur, la souffrance ou les désaccords entre les générations, une mère donne à son enfant la place qui lui revient dans le monde – en tant que fille aussi bien qu’en tant que future épouse, mère, tante ou grand-mère.
Pero no podía, y mientras oía el sordo ruido del café que se filtraba, las manos comenzaron a temblarle, y la compasión creció hasta convertirse en ciega furia contra la enfermedad y el dolor, contra el sufrimiento de los niños y contra la monstruosa y ultrajante corrupción de la muerte.
Mais il ne pouvait pas et tout en écoutant le sifflement du percolateur, ses mains se mirent à trembler et la compassion s’enfla soudain et tourna en rage aveugle contre la maladie, la douleur, les souffrances des enfants et la fragilité du corps, contre la corruption monstrueuse et révoltante de la mort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test