Translation for "duró" to french
Translation examples
Difícil saber cuánto tiempo duró el acto.
Difficile de savoir combien de temps dura l’acte.
Duró cuatro años, y en ellos todos los días fueron difíciles.
Ça avait duré quatre ans, pendant lesquels chaque journée avait été difficile.
Aquella vida de apuros duró casi dos años.
Cette vie difficile dura presque deux ans.
La interrupción duró varios meses (difíciles, angustiosos), y entonces una noche se me ocurrió la solución.
La pause dura plusieurs mois (des mois difficiles, des mois d’angoisse) et puis, une nuit, la solution m’apparut.
El parto fue muy difícil y duró un día y una noche enteros, pues el niño pesaba diez libras al nacer.
Ses couches furent difficiles et durèrent un jour et une nuit, car le garçon pesait dix livres.
El viaje duró dos horas -la carretera todavía estaba difícil- pero todo corrió sin incidentes de mayor importancia.
Le trajet dura deux heures, car la route était encore difficilement praticable, mais il se déroula sans incident notable.
Este acuerdo duró aproximadamente una década, empezado en torno al año 60 a. (es difícil fechar con precisión los pactos privados).
Conclu autour de 60 av. J.-C. − les arrangements privés sont difficiles à dater −, l’accord dura dix ans.
Tal estado suele prolongarse hasta tres días. —¿Cuánto duró? —¿En términos terrestres? Es difícil de decir.
Cet état aurait dû prendre fin au bout de trois jours environ. — Et combien de temps a-t-il duré, en fait ? — En termes terrestres ? Difficile à dire.
Djuna Barnes no tuvo hijos y se casó una sola vez, con un individuo llamado Courtenay Lemon que le duró unos tres años, y malamente.
Djuna Barnes n’eut pas d’enfants et se maria une seule fois, avec un individu nommé Courtenay Lemon qui lui fit trois ans, et difficilement.
El fin, el año 1000. El necio Anatol Vancea estaba acurrucado como si hubiese perdido todo su vigor. ¿Duró poco, mucho? Es difícil de decir.
La fin, l’an mil. Anatol Vancea, tout ramolli, roulé en boule, était apparemment vidé de toute énergie. Cela dura longtemps, pas longtemps, difficile à dire.
Esta sombría contemplación no duró mucho.
Cette sombre contemplation ne put durer.
La relación duró dos meses.
Notre liaison allait durer deux mois.
La parada duró varias horas.
L’arrêt devait durer plusieurs heures.
Esta situación duró un intolerablemente largo rato.
Cette situation insupportable me parut durer une éternité.
Aquella noche duró mil años.
Cette nuit a semblé durer une éternité.
No le durará. A la comandante Sullivan no le duró.
Ça ne va pas durer. Ça n’a pas duré avec le major Sullivan.
Sin embargo, el pavor sobrenatural no duró mucho tiempo.
Toutefois, la crainte du surnaturel n’allait pas durer très longtemps.
La subida duró muy poco, pero a Julia le parecieron horas.
La remontée fut assez rapide ; pourtant elle parut à Julia durer une éternité.
Nuestro matrimonio duró menos de un año. Jesse Rosenberg
Notre mariage allait durer moins d’une année.   Jesse Rosenberg
Naturalmente, la deserción del campo de batalla duró más de un mes.
Bien entendu ma désertion allait durer plus d’un mois.
Pero eso duró poco.
Mais cela dura fort peu.
Por fortuna el enredo duró poco.
Fort heureusement, ce manège se conclut assez rapidement.
El dolor duró apenas un instante, pero tan fuerte.
La douleur ne dura qu'un instant, mais si forte.
Pero la prohibición no duró mucho. La demanda era demasiado grande.
L’interdiction fut cependant de courte durée – la demande était trop forte.
Estos extraños espectáculos tuvieron una gran popularidad mientras duró su novedad.
Dans leur nouveauté, ces étranges spectacles étaient fort en vogue.
—¿Murió instantáneamente? —No. Tenía una salud de hierro. Duró un mes.
— Est-il mort sur le coup ? — Non. Il était fort comme un taureau. Il a traîné pendant un mois.
Todo parecía igual que uno de los entrenamientos de Brennan, salvo que este duró mucho más.
Tout cela ressemblait fort aux exercices de tir simulé de Brennan, à ce détail près que ce fut encore plus long.
El vuelo, que en realidad no resultó tan terrible, salvo por el despegue y el aterrizaje, duró unas horas.
Le vol, qui me réserve des émotions fortes au décollage et à l’atterrissage, ne dure que quelques heures.
Hubo entonces una curiosa interrupción en las operaciones que se estaban efectuando, y una espera que duró casi toda la tarde.
Survint alors une curieuse pause dans le déroulement de l’opération, et une attente qui se prolongea fort avant dans l’après-midi.
El acceso fue bastante fuerte y duró un minuto largo, durante el cual Gise, inclinada sobre su plato, le observaba a hurtadillas.
La quinte fut forte, et dura une grande minute, pendant laquelle Gise, penchée sur son assiette, l’observait à la dérobée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test