Translation for "dos costas" to french
Dos costas
Translation examples
Sólo era un punto que se movía entre dos costas, una barca deslizándose en la noche.
Il n’était qu’un point mouvant entre deux côtes, qu’une barque filant dans la nuit.
¿Cómo puede la historia haber tomado un rumbo tan diferente en estas dos costas secas?
Comment l’histoire a-t-elle pu suivre des cours si différents sur ces deux côtes arides ?
El oficial de la guardia de costas había marcado con lápiz la posición del Freya. Estaba exactamente a mitad de camino entre las dos costas.
Le garde-côtes avait marqué au crayon feutre la position du Freya : il était à égale distance des deux côtes.
Era ésta fastidiosa circunstancia, pues la corriente, menos oprimida entre las dos costas, no tardaría en disminuir su velocidad y acabaría por no dejarse sentir.
C’était là une circonstance fâcheuse, car le courant, moins resserré entre deux côtes, ne tarderait pas à diminuer de vitesse, et finirait par ne plus se faire sentir.
Mientras, las dos costas eran azotadas por una plaga de huracanes, más numerosos y más fuertes cada año, tormentas gigantes que se alimentaban del calor de los océanos y que se abatían sobre las ruinas de las ciudades costeras abandonadas.
En attendant, les deux côtes étaient affligées par une succession de tornades, plus nombreuses et plus intenses d’année en année, des tempêtes géantes alimentées par la chaleur de l’océan, et qui achevaient de ravager les villes côtières abandonnées.
No le gustaba navegar por allí, pero lo hacía porque esa era la última esperanza que tenía de encontrar la Norfolk en el archipiélago. Era posible que se encontrara en alguna de las tres o cuatro resguardadas bahías que había allí para que sus tripulantes pescaran tortugas (las de la Fernandina pesaban entre doscientas y trescientas libras y su carne era muy buena), cargaran agua y toda la leña que pudieran encontrar, y la Surprise podría cogerles por sorpresa. Por tanto, había que atravesar el canal a pesar de que era peligroso, el viento era débil, la corriente era fuerte, había poco espacio para maniobrar y, lo peor de todo, las costas a ambos lados eran rocosas, tan peligrosas como dos costas a sotavento, pues el viento empujaba la fragata hacia la costa de Fernandina, mientras que la corriente la empujaba hacia la costa de Isabela, lo que probablemente ocurriría si el viento rolaba. En la fragata la atmósfera era tensa. Todos los marineros estaban en sus puestos y a ambos lados de la fragata había una lancha con un anclote y una guindaleza.
C’était le genre de navigation qu’il n’aimait pas du tout, mais c’était aussi sa dernière chance de découvrir le Norfolk dans l’archipel : il pouvait être mouillé dans n’importe laquelle des trois ou quatre baies abritées restant à explorer, embarquant des tortues (celles de Narborough, de deux à trois cents livres, particulièrement délectables) ainsi que l’eau et le peu de bois qu’il pourrait trouver sur place, et Jack avait peut-être une chance de le prendre par surprise. Il fallait donc parcourir ce chenal, bien qu’il fût extrêmement traître, avec une brise mollissante, incertaine, un courant de plus en plus fort, peu de place pour virer, des rives implacables des deux côtés et – comble de l’injustice – quelque chose comme deux côtes sous le vent, puisque la brise sur le flanc de la frégate la poussait vers les rochers de Narborough tandis que le courant et la marée, hargneux, cherchaient à la jeter sur ceux d’Albemarle, et le feraient sans aucun doute si le vent mettait à exécution sa menace de tourner au nord.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test