Translation for "domesticidad" to french
Translation examples
El ideal de la opresión se veía realizado en esta domesticidad siniestra.
L'idéal de l'oppression était réalisé par cette domesticité sinistre.
La supresión de la individualidad, la animalidad (domesticidad y maternidad) y el funcionalismo.
ANIMALITÉ (domesticité et maternité) ET SUPRESSION DE L’INDIVIDUALITÉ
«Una ira dócil: La domesticidad ambivalente de Christabel LaMotte»;
« Une colère docile : la domesticité ambivalente de Christabel LaMotte ».
Había algo demasiado rastrero en su servilismo, y si la esclavitud no deshonra, la domesticidad envilece.
Il y avait quelque chose de trop rampant dans sa servilité; et si l'esclavage ne déshonore pas, la domesticité avilit.
El doctor Mauricio, todavía no emancipado de las labores cotidianas de la domesticidad más miserable, utilizaba a su compañera para colocar sus originales.
Le docteur Maurice, non encore émancipé des expédients quotidiens de la domesticité la plus basse, utilisait sa compagne pour le placement de sa copie.
Lo único que la varilla mágica de la domesticidad había respetado era la habitación vacía de Alma, por quien Doris sentía un temor reverente.
La seule chose que la baguette magique de la domesticité avait respectée était la chambre vide d’Alma, devant laquelle Doris éprouvait une crainte déférente.
Oh, equilibrada Jenny, hagamos que todo dependa de los aspectos más bajos de la domesticidad: vente a vivir conmigo y conviértete en mi deliciosa taruguita.
Jenny les deux pieds sur terre, parions tout sur les dessous de la domesticité – viens vivre avec moi tu seras ma chère grosse empotée.
Ferdinand, lanzado a París, hizo allí una vida de filibustero que lo mismo podía conducirle al patíbulo que a la fortuna, al foro, a la milicia, al comercio o a la domesticidad.
Ferdinand, jeté dans Paris, y mena une existence de flibustier dont les hasards pouvaient le mener à l’échafaud ou à la fortune, au barreau, dans l’armée, au commerce, à la domesticité.
Tal vez haya una cierta fidelidad antigua en este proceder, una especie de domesticidad de viejo cascarrabias, un rasgo más conservador de mi naturaleza de lo que mi anárquica juventud habría admitido.
Peut-être y a-t-il là-dedans comme une fidélité ancienne, une sorte de domesticité grippe-sou, un côté de ma nature plus conservateur que ne l’aurait jamais admis ma jeunesse anarchique.
La domesticidad no tiene por qué entorpecer esa relación;
La vie de famille ne vient jamais gêner la relation ;
La domesticidad la describía como «la otra vida: el niño, la casa, todo eso».
Il décrivait la vie de famille comme « l’autre vie – l’enfant, le foyer, tout ça ».
Personalmente no aguantaría llevar una aburrida vida de domesticidad», deja caer.
Moi, je pourrais pas supporter une vie de famille, trop chiant.
Innumerables mujeres modernas se han rebelado contra la domesticidad en teoría porque nunca la han conocido en la práctica.
Nombre de femmes modernes se sont rebellées contre la vie de famille en théorie car elles ne l’ont jamais connue dans la pratique.
Pero de todas las ideas modernas generadas por la pura riqueza, la peor es ésta: la noción de que la domesticidad es aburrida y sosa.
De toutes les idées modernes engendrées par la simple richesse, la plus pernicieuse est celle qui fait de la vie de famille quelque chose de morne et d’insipide.
Laurent pensaba que éramos débiles. Veía nuestra supuesta domesticidad como una carencia. Antes, yo me había preocupado por lo mismo, pero ya no. «Débil» no era precisamente la impresión que planeaba dejar en James.
Il nous jugeait faibles. Notre vie de famille était une carence, selon lui. Si je m’étais posé la question, un peu plus tôt, ce n’était plus le cas. J’avais bien l’intention de montrer à James que nous n’étions pas faibles.
Fue un momento mágico. Al verla moviéndose por la cocina y peinándose su hirsuto cabello con las manos, recordé la vida hogareña, aquella sensación de domesticidad que no había vivido desde hacía más de una década. Me sentía reconfortado y muy agradecido.
L’instant avait quelque chose de profondément réconfortant, avec Ashlee qui se déplaçait dans la cuisine en lissant par réflexe ses cheveux raides. Quelque chose de presque viscéralement réconfortant, l’ombre du genre de vie de famille que j’avais égaré plus de dix ans auparavant. Je lui en ai été reconnaissant.
Incluso aquel arrogante obseso sexual de Zeus se había retirado de la vida pública, pero contaba todavía con el tipo de reputación que le hacía despertar de su perezoso mariposeo y forzada domesticidad, aunque no le sirviera de nada. Era sólo el sonido de su nombre murmurado en mil aulas: carecía de fuerza.
Même cet orgueilleux obsédé sexuel de Zeus s’était retiré de la vie publique, tout en conservant néanmoins une sorte de célébrité qui le tirait de ses amourettes paresseuses et de sa vie de famille où il ne portait certes pas la culotte – mais tout cela pour rien : il s’agissait seulement de son nom murmuré dans un millier de salles de classe ; il n’avait plus aucune force.
Para el propósito de este libro, sugiero tomar uno solo de esos viejos ideales; que, sin embargo, quizá es el más viejo de todos. Tomo el principio de la domesticidad: la casa ideal; la familia feliz, la sagrada familia de la historia. De momento basta con señalar que es como la Iglesia y como la república, ahora principalmente atacada por aquellos que nunca la han conocido o por los que han sido incapaces de conseguirla.
Le propos de cet ouvrage m’amène à examiner un de ces idéaux de jadis, je choisirai sans doute le plus ancien, le principe de la vie de famille, c’est-à-dire la maison idéale, la famille heureuse, la sainte famille de l’histoire. Pour le moment, il convient simplement de noter qu’à l’instar de l’Eglise et de la République, ses principaux détracteurs sont ceux qui ne l’ont jamais connu ou qui ont failli à ses exigences.
El hogar que había ideado para que fuera su refugio, un lugar adecuado para el trabajo productivo y el ocio civilizado, se transformó de repente en algo a medio camino entre una guardería y un hospital. Apareció entonces el «impulso de fuga». Sintió un deseo irresistible de escapar de la asfixiante atmósfera de domesticidad centrada en el niño; de montarse en su bicicleta y marcharse pedaleando lo más lejos y lo más rápido posible.
La maison qu’il avait conçue comme un havre de travail productif et de loisir civilisé se transforma soudain en quelque chose qui tenait à la fois de la pouponnière et de l’hôpital. « L’instinct vagabond » s’en mêla. Il fut pris d’une envie irrésistible d’échapper à l’atmosphère d’une vie de famille centrée sur l’enfant – de sauter sur sa bicyclette et de pédaler, aussi loin et aussi vite qu’il le pourrait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test