Translation for "dicte" to french
Dicte
Translation examples
—Lo que yo le dicte.
– Je vais vous le dicter.
–Pero usted se lo dictó.
— Mais vous l’avez dicté ;
—¿Y quien dictó la orden?
— Et qui te l’a dicté ?
—¿Y qué te dicta el corazón?
— Que vous dicte votre cœur ?
Todo lo que me dicte la fantasía.
Tout ce que me dicte ma fantaisie.
—No fue, es, ni será nunca el manuscrito que dicté.
— Ce n’était pas, ce n’est pas et ce ne sera jamais celui que j’ai dicté !
Dicto la escena para mi libro.
— Je dicte la scène pour mon livre.
–Le dicté tras un interrogatorio.
— Je l’ai dicté après l’interrogatoire.
¿Dicta, graba su voz?
Dicte-t-il, enregistre-t-il sa voix ?
Espero a que la realidad me lo dicte.
J’attends que la réalité me le dicte.
nos dicta nuestra conducta e incluso nuestros pensamientos en la medida en que armonizamos con él.
c’est lui qui nous impose notre conduite, et même nos pensées dans la mesure où elles en sont le reflet, où elles s’harmonisent avec lui.
Para aumentar ese reino amable y centrado donde la paciencia prevalece y no se dicta ninguna ley a fuerza de dientes o de garras.
Pour faire accroître ce royaume bien centré et doux où la patience prévaut et où aucune loi n’est imposée par les dents et les griffes.
Me niego a mí misma ciertos rasgos de feminidad como si careciera del derecho a expresarme en esos términos puesto que el aspecto de mi cuerpo no acata lo que la sociedad dicta que debería ser el cuerpo de una mujer.
Je me refuse certains privilèges attachés à la féminité, comme si je n’avais pas droit à une telle forme d’expression parce que mon corps ne suit pas les diktats que la société impose aux corps des femmes.
IBS: La teoría lingüística que ha desarrollado dicta que debe aceptar a Quinn como quien dice ser, pese al hecho de que se ha presentado tres días seguidos cada vez con un nombre diferente sin cambiar de aspecto.
IBS : La théorie linguistique qu’il a mise au point impose qu’il doit accepter Quinn pour celui qu’il dit être, en dépit du fait qu’il se soit présenté trois jours de suite sous un nom différent chaque fois sans changer d’apparence.
Vio que ni las amenazas ni las súplicas le salvarían y por eso se preparó para pelear como una rata acorralada pelea por su vida con toda la furia maníaca, la astucia y la ferocidad que la primera ley de la naturaleza dicta a muchas bestias.
Il vit que ni la menace, ni les prières ne lui serviraient à rien. Aussi se prépara-t-il à combattre, comme un rat pris au pièce se bat pour son existence avec toute la rage maniaque, toute la ruse et la férocité que la première loi de la nature impose à la plupart des animaux.
semejante pellejo abominable bien merece la muerte, pero su castigo por vivir, que es su vida misma, es más cruel y mucho más duradero que aquélla. Inmundo, obsceno resto: ¡Larga vida al Rey! La compasión de sus súbditos dicta que le sea prolongada la vida;
L’abomination, le vieux rebut, mérite la mort assurément, mais son châtiment, qui est de vivre, est plus cruel que la mort. L’ignoble débris ! Vive le roi ! la compassion de ses sujets lui impose de supporter l’existence et pourtant, ce soir, le roi sera tué en effigie.
Sus clases resultaban cuanto menos sorprendentes. Se suponía que debía enseñar literatura francesa, pero como a nadie le importaba un comino, obviaba Las fábulas de La Fontaine, las tragedias clásicas, a los moralistas, a los filósofos del siglo XVIII y todas esas cosas que dicta el programa.
Aussi, il est certain que son programme scolaire pouvait sembler surprenant. Chargée d’enseigner la littérature française dans un endroit où personne ne s’en souciait, elle ne tentait d’imposer ni Fables de La Fontaine, ni tragédies classiques, ni moralistes, ni philosophes du XVIIIe siècle, rien de ce qu’on enseigne généralement.
El día en que un animal actúe ante ti de manera contraria a lo que dicta su instinto, sin ningún tipo de duda, y especialmente si el instinto del animal amenaza tu vida, entonces te acordarás de mí y sabrás que te encuentras ante la forma animal de tu propio poder mágico. De tu poesía.
Le jour où un animal agira envers toi d’une manière contraire à celle que lui impose son instinct, sans qu’il puisse y avoir de doute possible, et idéalement lorsque l’instinct de l’animal sera en train de menacer ta vie, tu te souviendras de moi et tu sauras alors que tu te tiens face à la forme animale de ta propre puissance magique. Ta poésie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test