Translation for "desvanecerse poco a poco" to french
Desvanecerse poco a poco
Translation examples
Su cuerpo empezó a desvanecerse.
Son corps commença à s’estomper.
La capucha empezó a desvanecerse.
Le capuchon commença à s’estomper.
Tu imagen también empieza a desvanecerse.
Et ton image commence aussi à s’estomper.
Sus dudas empezaron a desvanecerse.
Les doutes de Farad’n commençaient à s’estomper.
El resplandor de las runas comenzó a desvanecerse.
La lumière des runes commença à s’estomper.
La figura de Plutón empezó a desvanecerse.
La silhouette de Pluton commençait à s’estomper.
Retrocedió un paso y comenzó a desvanecerse.
Il fit un pas en arrière et commença à s’estomper.
bosque oscuro parece desvanecerse.
les bois qui s’obscurcissent semblent s’estomper.
Por fin él psi-grito empezó a desvanecerse.
Enfin, le psicri commença de s’estomper.
Pero, ¿por qué, por qué esa consternación al verlas desvanecerse detrás de mí?
Mais pourquoi, pourquoi cette consternation en les regardant s’estomper derrière moi ?
En sus pálidas mejillas se pintaban dos círculos rojos que no acaban de desvanecerse.
Deux taches rouges étaient apparues sur ses joues pâles, pour n’en plus partir.
Había sobrevenido la liberación, el marasmo comunista se alejaba, los motivos para emigrar parecían desvanecerse.
La libération était venue, le marasme communiste s’éloignait, les raisons de partir disparaissaient.
Pero no encontró nada, y se dio cuenta de que la posibilidad de echarle las manos al cuello a Jargo empezaba a desvanecerse.
Mais il ne découvrit rien, et ses chances de serrer la gorge de Jargo entre ses mains commençaient à partir en fumée.
Pero no ahora, no cuando su viejo amigo Velikov descubra que su monstruoso plan empieza a desvanecerse en el horizonte.
Surtout quand votre ami Velikov va voir son plan monstrueux partir en fumée, si j’ose dire.
Habría deseado que se la tragara la tierra, desvanecerse, o salir corriendo a lo largo de la calle, cruzar las avenidas, llegar al río.
Elle aurait préféré disparaître sous terre ou partir en courant, traverser les avenues, atteindre le fleuve.
Sabíamos que simplemente habían desertado (y muchos de los que se habían quedado sin duda deseaban haberse ido, también), pero la sensación de que los hombres pudieran desvanecerse sin más en la noche no era precisamente tranquilizadora.
Nous savions qu’ils avaient simplement déserté (et plus d’un qui était resté regrettait sans doute de n’être pas parti lui aussi), mais l’impression que des hommes pouvaient s’évanouir dans la nuit ne contribuait guère à promouvoir le calme.
El asesino saltó y se perdió de vista, el destructor de Houston, el ángel de Goliad, y desapareció, dejándola inmersa en el silencio y en un terror creciente, como si al desvanecerse hubiera roto un conjuro.
Le destructeur de Houston, l’ange de Goliad était parti, l’abandonnant au silence et à une terreur croissante, comme si sa disparition avait rompu un charme.
Bellis estaba tan cansada que creía estar a punto de desvanecerse. Y Carrianne y ella pendían sobre la ciudad en el aire oscuro, mientras las luces de Armada se apagaban siguiendo un ritmo complejo.
Une lassitude telle, à présent, qu’elle se sentait partir… Et elle était suspendue dans l’air obscur avec Carrianne, parmi les lumières d’Armada qui s’éteignaient sur un tempo complexe.
experimentaba que las palabras pueden desvanecerse y qué charco sangriento, hostigado y lleno de moscas queda de un cuerpo del que se han retirado: cuando se han ido las palabras, quedan la idiotez y el aullido.
j’y expérimentais que les mots peuvent s’évanouir et quelle flaque sanglante, bourdonnante de mouches et harcelée, ils laissent d’un corps dont ils se sont retirés : eux partis, restent l’idiotie et le hurlement.
Incluso aunque continuaba con los ojos cerrados, enterrados en la almohada, la luz cambió cuando por fin abriste la puerta. Se hizo más brillante. Después volvió a desvanecerse... y te habías ido.
Même les yeux fermés, enfoncés dans l’oreiller, j’ai perçu le changement de lumière quand tu as fini par ouvrir la porte. Un éclat lumineux. Puis l’obscurité, à nouveau… tu étais parti.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test