Translation for "desmañado" to french
Translation examples
Un gato torpe y desmañado.
Un chat maladroit et disgracieux.
El coronel Kim era gordo y desmañado.
Le colonel Kim était gros et maladroit.
En lugar de lento lo veía como tosco y patoso, desmañado exactamente, o bien se apresuraba así, de esta misma manera desmañada.
Plutôt que lent, il me parut empoté et lourdaud, maladroit, ou bien il se dépêchait, tout aussi maladroit.
Por el momento era demasiado joven y desmañado.
Pour le moment, l’homme était encore trop jeune et trop maladroit.
Me recibieron con algo de embarazo y con palabras desmañadas de conmiseración.
Ils m’accueillirent avec un air embarrassé et de maladroites paroles de commisération.
No dibujaba con soltura, más bien temblorosa y desmañada;
Elle ne dessinait pas avec aisance, plutôt de manière tremblée et maladroite ;
Y no les importaría lo más mínimo su forma desmañada de correr.
Et ils ne se soucieraient pas de la façon maladroite dont il pourrait courir.
Una figura, torpe y desmañada, comenzó a tomar forma al adelantarse.
Une forme, maladroite, hésitante, avançait.
Poesía, desmañado intento de inseminación artificial de las Musas;
Poésie, maladroite tentative d’insémination artificielle des Muses ;
Así se cubrió el ruido de nuestra lenta y desmañada escapada.
Le bruit couvrit celui de notre fuite lente et maladroite.
Me adelanto, le doy un beso desmañado.
Je m’avance et je l’embrasse gauchement.
Si alguna vez se había sentido tímido y desmañado, había sido con su tímido y desmañado hermano, no con ella. ¿Y ahora? No era que temiese su desaprobación;
S’il s’était jamais montré timide et gauche c’était en face de la gaucherie et de la timidité de son frère, jamais devant elle. Et maintenant ? Ce n’était pas la crainte de lui déplaire – il savait qu’elle se rendrait à ses vues dès qu’il les aurait exposées.
¡Qué cómico, desmañado y vacilante Príncipe Encantador era yo!
Quel bizarre prince charmant je faisais – dérisoire, gauche et indécis !
Con un ademán desmañado, le tendió el frasco de perfume que había comprado por la mañana.
Avec gaucherie, il lui tendit le flacon de parfum acheté le matin.
Yo era un muchacho desmañado y enclenque, de pies enormes y horriblemente pecoso.
J'étais un garçon gauche, faible, avec d'énormes pieds et le visage horriblement couvert de taches de rousseur.
Si el cuerpo de Susan había sido larguirucho y desmañado en la adolescencia, ahora ya no lo era.
Si, à treize ans, Susan était une grande tige un peu gauche, ce n’était plus le cas à présent.
«Llegó con el correo», dije mostrándole el globo con gesto desmañado.
— Je viens de trouver ça dans mon courrier, ai-je cru bon d’expliquer avec un geste gauche de la main qui tenait le ballon.
A veces, sobre todo cuando estaba quieto, daba la impresión de ser más desmañado y lento de lo que era en realidad.
Parfois, surtout lorsqu’il était immobile, il donnait l’impression d’être plus gauche et lent qu’il ne l’était en réalité.
El huérfano del priorato era ya un adolescente de dieciséis años, alto, desmañado e inteligente.
L’orphelin du prieuré était maintenant un grand jeune homme de seize ans, un peu gauche mais intelligent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test