Translation for "deshojado" to french
Translation examples
El jardín estaba desnudo, los árboles deshojados, y no oyó entrar a Charlie.
Le jardin était nu, avec ses arbres sans feuilles. Elle ne l’entendit pas venir.
Ahora se erguía austero y deshojado en medio del jardín de verano, desnudo como un esqueleto.
A présent, il se dressait, nu, dépouillé de toute feuille dans le jardin d’été, nu comme un squelette.
Era un día gris y lluvioso y la floresta vecina había sido deshojada y quemada casi enteramente por el invierno.
C'était un jour gris et pluvieux et la forêt voisine avait perdu ses feuilles, presque entièrement brûlée par l'hiver.
y ahí, los arbustos verdeazulados, deshojados y de ramas espinosas que parecen provenir de otro planeta, son el palo verde;
et là, ces arbustes bleu-vert, sans feuilles, aux branches épineuses, qui semblent provenir d’une autre planète, c’est le palo verde ;
Prados mustios, arboledas deshojadas, la naturaleza en su esqueleto a la espera del lejano milagro de la primavera. – Marta. Se volvió.
Des pelouses tristes, des futaies sans feuilles, la nature dans son squelette attendant le lointain miracle du printemps. — Marta. Elle se retourna.
Mañana por la mañana, los muchachos sembrarán una alfombra de flores en el recorrido del cortejo, mezcladas con rosas deshojadas, briznas de hierbas y hojas verdes.
Demain matin, au jour, les gars sèmeront la jonchée sur le parcours du cortège, des herbes coupées, des feuilles vertes, mêlées de fleurs et de roses effeuillées.
La vegetación dominante en ésta es una sinuosa planta similar a un cordón que se alza del suelo en una serie de deshojadas frondas individuales de poco más de un metro de altura;
La forme dominante de végétation de cette plaine est une plante ondoyante semblable à un ruban qui s’élève du sol en une série de frondes dépourvues de feuilles et hautes d’un mètre ou plus.
Con los árboles deshojados, el vecindario tenía una vista despejada de la casa de Berglund en la orilla opuesta del lago helado, en cuyas ventanas nunca se veía parpadear ningún televisor.
Maintenant que les arbres n’avaient plus de feuilles, le voisinage avait une bonne vue, de l’autre côté du lac gelé, sur la petite maison Berglund, aux fenêtres de laquelle on n’avait jamais vu scintiller de télévision.
Detrás del bungalow había un pequeño huerto, con coles achaparradas, tallos agostados de coles de Bruselas, bulbosas cebollas deshojadas, y las últimas judías, cuyas vainas moribundas colgaban de los tallos como harapos.
Derrière la maison, on voyait un petit potager : des choux rabougris, les troncs marqués de cicatrices de choux de Bruxelles, des oignons bulbeux aux feuilles cassées et les derniers haricots grimpants qui pendaient comme des chiffons de leurs tuteurs.
Era la hora en que la mayoría de los ciudadanos respetables se disponen a acostarse, y las ventanas superiores de las grandes y vetustas mansiones de la plaza marcaban, en sus rectángulos de luz, los contornos de los árboles deshojados, vacilando cimbreantes bajo el hostigamiento del vendaval.
C’était l’heure où les honnêtes gens vont se coucher, et les fenêtres élevées des vieilles maisons du square étaient pour la plupart éclairées. Un vent froid arrachait aux arbres leurs dernières feuilles et les roulait en désordre sur le quai.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test