Translation for "desdoblo" to french
Translation examples
Cogió el pañuelo, lo desdobló.
» Elle a saisi le mouchoir, l’a déroulé.
Nigel dobló y desdobló el billete y lo volvió a doblar.
Nigel, il arrêtait pas de plier et de déplier ce billet, et de le replier encore.
No habría que usarla, así que Anni no la desdobla del todo, sino que la deja doblada por la mitad.
Il n’est pas censé servir, aussi Anni n’a-t-elle pas pu se résoudre à le déplier complètement, il est plié en deux sur ses jambes. Si je pouvais, je l’étalerais sur elle, sacrée Anni.
Su oído es tan fino que le parece oír cómo quita el papel del marco y lo desdobla;
Elle a l’oreille si fine qu’on dirait qu’elle l’entend enlever le bout de papier placé contre la fenêtre, le déplier – elle l’entend presque le lire ;
Él parpadea bajo la luz cegadora, desdobla los brazos y los deja caer a los costados, la cuerda vuelve al suelo. ¿Hablar con ellas?
Il cligne des yeux devant la lumière aveuglante, laisse ses bras se déplier et retomber sur ses flancs, la corde retombe. Leur parler ?
Estaba peleando con su casco, maldiciendo en voz baja. Al final la máscara se desdobló, apartándose de su cabeza como origami de latón; Kin se la quitó de un manotazo.
Il se débattait avec son casque, jurant à mi-voix. Il finit par se déplier comme un origami de cuivre et Kin le retira.
Pendergast metió la mano en el bolsillo de su chaqueta y sacó una hoja doblada, la desdobló y la dejó en la mesa, junto a la placa del FBI.
Pendergast glissa une main blanche dans les replis de sa veste et sortit une feuille qu’il prit soin de déplier avant de la déposer devant son interlocuteur, à côté du badge.
Tenía las piernas encima de ellos. Desdoblé la manta con torpeza, porque estaba nerviosa. Se la puse encima. Por nada del mundo tenía que mirarle a los ojos, podía llegar a sentir algo.
Ses pieds bloquaient la dernière marche. J’ai eu un peu de mal à déplier la couverture parce que j’étais nerveuse. Et je l’ai étalée sur lui. Il fallait à tout prix que j’évite de le regarder dans les yeux, je pourrais ressentir quelque chose.
– De acuerdo -dijo. O'Shea deslizó el papel por la mesa y Bosch y Rider se inclinaron para leerlo al mismo tiempo. Antes, Bosch desdobló las gafas y se las puso. 12 de septiembre de 2006
— Bon, d’accord, dit-il. O’Shea leur glissant le document sur le bureau, Bosch et Rider se penchèrent ensemble pour le lire, Bosch commençant par déplier ses lunettes de vue et les chausser. 12 septembre 2006
Cuando me recupere. Esperó hasta que su decepcionado subordinado hubo salido de la habitación cerrando silenciosamente la puerta tras de sí. Entonces desdobló la carta de Pritchard y se acercó a la ventana para tener mejor luz.
Quand je serai remis. Nilssen attendit que son subordonné abattu eût quitté discrètement la pièce et fermé la porte derrière lui avant de déplier enfin le billet de Pritchard en s’approchant de la fenêtre, où la lumière était meilleure.
Lo desdobló con una sacudida. Bandera blanca.
Il l’a secoué pour le déployer. Un drapeau blanc.
Antoinette se estremeció cuando la máquina se desdobló en la habitación, extendiéndose como un repugnante origami negro.
Antoinette tiqua en le voyant se déployer dans la pièce tel un pliage japonais noir, maléfique.
Finalmente, agarré el periódico que había en el bolsillo lateral de la silla de ruedas y lo desdoblé y me lo puse plano sobre la pierna.
J’ai fini par prendre le journal glissé dans la poche latérale de mon fauteuil et l’ai tant bien que mal déployé et posé sur mon giron.
Bronzini vio entrar a un hombre, un vigilante del instituto, y George dejó la escoba, extrajo una limpia sábana de lino de un cajón y la desdobló y extendió, perfectamente a tiempo, en el instante en que el cliente se aposentaba sobre el sillón.
Bronzini regarda un homme entrer, un surveillant du lycée, et George rangea le balai, sortit d’un tiroir une serviette blanche toute propre, et il la tenait déployée et flottante, parfaitement à temps, au moment où l’homme s’asseyait dans le fauteuil.
Justo cuando Edad de Bronce se encontraba a punto de empezar a acelerar de nuevo en dirección opuesta, sucedió lo inimaginable: un sofón se desdobló en dimensiones inferiores, accedió al interior de la nave y estableció un canal de comunicación cuántica con la Tierra gracias al cual los tripulantes de la nave recibieron confirmación de todo lo que había ocurrido.
Au moment même où l’Âge de Bronze s’apprêtait à entrer dans une nouvelle phase d’accélération, l’incroyable s’était produit : un intellectron trisolarien s’était déployé en faible dimension sur le pont du vaisseau, établissant un canal de communication quantique entre l’appareil et la Terre. Tout ce qui avait été annoncé dans le précédent message avait obtenu confirmation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test