Translation for "descentrada" to french
Translation examples
– ¡Pero ahora está descentrado!
— « Mais, maintenant, il est décentré. »
—Está descentrado —observó Gamay, y tenía razón.
— Il est décentré, nota Gamay. C’était exact.
Damiano sonrió de una forma curiosamente oblicua y descentrada.
Damiano me sourit, d’un curieux sourire oblique, comme décentré.
¿No sabes que está descentrado y va a chocar con el sol? –Lo sé.
Ignorez-vous que le monde est décentré et se dirige vers le soleil ? » — « Je le sais.
Por desgracia, las pupilas un poco descentradas infligían a su mirada una bizquera inquietante.
Par malheur, les prunelles un peu décentrées infligeaient à son regard une loucherie inquiétante.
Me siento como si estuviese siempre arrastrando mi cerebro descentrado de vuelta al texto.
Je me sens comme si j’étais à traîner toujours mon cerveau décentré autour du texte.
Las letras nunca quedaban perfectamente alineadas: unas estaban un poco elevadas; otras, descentradas;
Les lettres n’étaient jamais parfaitement alignées : certaines étaient un peu plus hautes, d’autres décentrées.
Aunque estaba de lado y descentrado, estaba claro que ese objeto más brillante era una pequeña pirámide con vértice.
Bien qu’il fût de travers et décentré, il s’agissait clairement d’un petit tétraèdre. Une pyramide miniature ?
Su sonrisa descentrada pretendía no entender nada. —Menos bromas —me dijo. —¿Cuánto vendes?
Son sourire décentré refusait d’avouer quoi que ce soit. « Soyez sérieux, dit-il. — Combien vous en vendez, alors ?
Las pupilas de Daud ligeramente descentradas en su globo ocular le daban un aire de aguda viveza.
Les pupilles de Daoud, un peu décentrées du milieu de l'œil vers l'intérieur, lui donnaient un air d'intense empressement.
Yo descentrado, como una cabra.
Moi, désaxé, cinglé.
Yo estaba exactamente en la misma posición que esos hijos de familia descentrados;
J’étais exactement dans la même situation que ces fils de famille désaxés ;
Un sargento algo bobo y una anciana algo descentrada. —Y Violette.
Un sergent un peu niaiseux et une vieille femme un peu désaxée. — Et Violette.
Y los disturbios, los tumultos y la vida descentrada duraron un año entero.
» Il y eut toute une année de troubles, d’émeutes, de vie désaxée.
Pero reconoció el patrón: los pómulos altos, la sonrisa descentrada. Era Sandy.
Mais il la retrouvait dans le canevas c’étaient ses pommettes hautes, son sourire légèrement désaxé. C’était Sandy.
No me molesta verlos pero después de un rato me siento descentrado y necesito mi soledad.
Je ne répugne pas à les voir, mais, après un certain temps, je me sens désaxé et il me faut ma solitude.
A partir de octubre de 1862, esa vida descentrada y confusa tiene por primera vez rumbo y sentido.
A partir d'octobre 1862 cette vie faussée et désaxée a une direction et un sens.
Tan descentrado que estaba seguro de que la vería llegar al aeropuerto, el martes, para instalarse en su casa de París.
Si désaxée qu’il était certain de la voir débarquer à l’aéroport mardi, s’installer chez lui à Paris.
Un dúo enfermo que asociaría al patológico y poderoso Arnold Paole y al joven descentrado y amputado de padre.
Un couple maladif associant le pathologique et puissant Arnold Paole et le jeune homme désaxé et amputé de père.
Me había convertido en lo que se llama un descentrado, un alienado, un desequilibrado… Hay tantos términos ridículos para encubrir la misma realidad…;
J'étais devenu ce qu'on appelle un désaxé, un aliéné, un déséquilibré... Il y a tant de termes risibles pour couvrir cette même réalité, le mot "fou"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test