Translation for "desbaratado" to french
Desbaratado
Similar context phrases
Translation examples
El planeta Mercurio ha sido desbaratado por un consorcio de agentes de la energía y Venus es una nube expansiva de desechos que resplandece con el fulgor de las emisiones solares atrapadas y canalizadas.
La planète Mercure a été démantelée par des courtiers en énergie, Vénus n’est plus qu’un nuage de débris en expansion dont l’éclat éblouissant reflète son piégeage du rayonnement solaire pour se fournir en énergie.
Los acosaba, a sus espaldas, el ejército austroalemán, es decir, un millón de soldados agotados, succionados por un avance que nadie había imaginado que sería tan profundo: todos los planes logísticos se habían desbaratado de manera que la única posibilidad para aprovisionarse era el saqueo, y hasta cierto punto la única posibilidad de supervivencia era seguir avanzando.
Derrière eux, ils avaient l’armée austro-allemande, autrement dit un million de soldats épuisés, aspirés par une avancée que personne n’avait imaginée aussi profonde : les structures logistiques avaient volé en éclats et leur seule possibilité de ravitaillement était le pillage, en un certain sens on peut dire que le seul moyen de survivre était de continuer d’avancer.
La última oportunidad que tuvo Christine de ser feliz fue desbaratada por la segunda enemiga más vieja del mundo: otra mujer.
L’ultime chance de bonheur de Christine, brisée par le deuxième plus vieil ennemi du monde : l’autre femme.
Desbaratada, ¡ay!, mientras los topógrafos estaban en Delaware, trazando la infame línea tangente, con los segmentos correctores correspondientes.
– Brisée, hélas, pendant que les Géomètres étaient dans le Delaware, à tracer leur infâme Tangente, avec son cortège de Segments rectificatifs.
Tal vez sabía que los dioses estaban demasiado incapacitados para prestar atención a Ogigia, y por eso la magia de la isla se había desbaratado.
Peut-être savait-elle que les dieux étaient trop handicapés par leurs problèmes, en ce moment, pour prêter attention à Ogygie, et que le sortilège magique qui pesait sur l’île était donc brisé.
En este torrente circulan los restos de unidades desbaratadas que, por el momento, carecen de objetivos fijos y ni siquiera se hallan en situación de recibir órdenes claras.
« Dans ce flot, se trouvent les restes d’unités brisées, qui n’ont pas, pour le moment, d’objectif précis, et dont la situation ne leur permet même pas de recevoir des ordres définis.
Su testimonio era, en efecto, el único elemento imponderable, imprevisible, que pudo haber desbaratado aquello que creemos que era el proyecto, la organización, que Majorana había llevado a cabo de su propia desaparición;
Son témoignage est, en effet, l’unique élément impondérable, imprévisible, qui avait surgi pour briser ce que nous croyons être le dessein, l’organisation que Majorana avait faite de sa propre disparition ;
Del piso bajo le llegaba el babel de los bebedores, repentinamente desbaratado por un cristalino escalofrío de vidrios rotos, y luego por otro, y también por un desafinado fragmento de canción interpretado a voz en grito…
D’en bas, montait le vacarme des buveurs, ponctué soudain par le tintement frissonnant d’un verre brisé, puis d’un autre, et par une bribe de chanson entonnée à tue-tête, à tort et à travers…
Un conclave encerrado, un palacio real tomado al asalto, una ley sucesoria inventada, una revuelta baronial desbaratada en una campaña de diez días, un gran señor encarcelado, un infante real muerto en la cuna -al menos así se creía-, habían jalonado las rápidas etapas de su carrera hacia el trono.
Un conclave emprisonné, un palais royal enlevé d’assaut, une loi successorale inventée, une révolte provinciale brisée par une campagne de dix jours, un grand seigneur jeté en cachot, un enfant royal tué au berceau – du moins à ce que chacun croyait – avaient marqué les rapides étapes de sa course au trône.
Por lo visto se han descubierto unos riquísimos yacimientos de hidrógeno y le he dado una comisión para que adquiera la exclusiva de la explotación. No tardará en volver, pero, descansa tranquilo, muchacho; he desbaratado la conspiración que planeaban Woon y Morey, permitiendo que la Legión se ocupe de los sicarios de Woon en Venus. Bueno, en cuanto regrese Morey, quiero que tú y él os presentéis inmediatamente en mi despacho.
Dans les nouvelles exploitations d’hydrogène. Il est en mission spéciale. Il ne tardera pas à rentrer. Mais tu peux dormir sur tes deux oreilles, mon fils. J’ai brisé l’axe Morey-Woon et j’ai laissé la Légion se charger des tueurs de Woon sur Vénus. Bon ! Je veux vous voir tous les deux dans mon bureau dès qu’il sera de retour. (Se tournant de nouveau vers Nishi :) Que font vos parents ?
Habían pasado horas mirándolo con los binoculares rajados del capitán, haciendo cábalas sobre cuánto podría reportar la hélice en un astillero con pocos miramientos, mientras, con flema, dos grumetes arrojaban por la borda diversas planchas astilladas y cabos de cuerda, los restos de un cargamento de cubierta mal estibado que se había desbaratado por culpa de una tormenta en el canal de la Mancha y que ahora nadie iba a pagar.
Les deux hommes les avaient contemplés des heures durant, à travers les jumelles fêlées du capitaine, estimant le prix qu’ils pourraient en tirer sur un chantier naval peu regardant, pendant que deux matelots balançaient par-dessus bord des planches brisées et des longueurs de cordes, vestiges d’une cargaison mal arrimée qui s’était disloquée lors d’une tempête sur la Manche et pour laquelle ils ne seraient pas payés.
Solía sentarse al fondo del aula, acariciando su frente angosta y destacada, mientras aclaraba incógnitas en hojas apañuscadas por sus condiscípulos, ya que no se daba el lujo de adquirir nuevas. Llamado al frente cuando sus compañeros quedaban patidifusos, Padilla se adelantaba con premura, con un terno mugriento de color crema y tela barata, y se ponía a desarrollar las ecuaciones con los pies sin medias dentro de calzado también blanco obtenido en el Ejército de Salvación, cubriendo los garrapateos de su tiza con el cuerpo escuchimizado. Surgían símbolos de infinitud como desbaratadas hormigas sobre la pizarra y descocados grafismos griegos apuntando hacia el último signo de igualdad. Para mí, era de instancia divina el que alguien nacido de mujer percibiese con tamaña lucidez las relaciones lógicas.
Assis au fond de la classe, massant son front sur lequel descendaient ses cheveux en pointe, il travaillait sur des bouts de papier défroissés qu’on lui avait fourrés dans son pupitre car il ne pouvait pas se payer de cahier. Appelé au tableau chaque fois que tout le monde séchait, il se précipitait dans son costume élimé blanc sale ou couleur de hareng à la crème, coupé dans le tissu dont on se servait pour confectionner les casquettes d’été les moins chères, pieds nus dans de vieilles chaussures de l’Armée du Salut, blanches elles aussi, et il entreprenait de résoudre le problème, masquant de son corps maigre les gribouillages à la craie, les symboles de l’infini pareils à des fourmis brisées et les savantes lettres grecques alignées de haut en bas jusqu’à l’ultime signe égal. À mes yeux, cela procédait du divin que les équations puissent être claires pour quelqu’un.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test