Translation for "desamorado" to french
Translation examples
Piensan que son desamoradas, de corazón glacial, indiferentes al sufrimiento del esposo y padre.
Ils pensent qu’elles sont indifférentes, qu’elles n’ont pas de cœur, se moquent de la souffrance de l’époux et père.
Estaba seguro de que esa gratitud por las acciones que habían salvado su vida dos veces pesarían más sobre su lealtad que las obligaciones impuestas por un dueño cruel y desamorado.
J’étais persuadé que sa gratitude envers moi – qui lui avais sauvé la vie à deux reprises – pouvait l’emporter sur sa loyauté envers des maîtres cruels et sans aucune affection.
Y, acaso, aquí mismo, cuando era todavía una mocosita impúber, tomó ya la temeraria decisión de salir adelante, haciendo lo que fuera, de dejar de ser Otilita la hija de la cocinera y el constructor de rompeolas, de huir para siempre de esa trampa, cárcel y maldición que era para ella el Perú, y partir lejos, y ser rica -sobre todo eso: rica, riquísima-, aunque para ello tuviera que hacer las peores travesuras, correr los riesgos más temibles, cualquier cosa, hasta convertirse en una mujercita fría, desamorada, calculadora, cruel.
Et c'est peut-être ici même, quand elle n'était encore qu'une morveuse impubère, qu'elle avait pris la décision téméraire d'aller de l'avant, coûte que coûte, de cesser d'être Otilita la fille de la cuisinière et du bâtisseur de brise-lames, afin de sortir définitivement de cette trappe, de cette prison, de cette malédiction qu'était pour elle le Pérou, et de partir loin, et d'être riche — surtout cela : riche, très riche —, même si elle devait faire les pires coups fourrés, courir les risques les plus redoutables, n'importe quoi, jusqu'à devenir une petite femme froide, sans amour, calculatrice, cruelle.
Nunca la había querido como se quiere a una mujer, pero le tenía cariño, mezclado con algo de lástima, pues, aunque no se quejaba, Gertrudis debía sentirse muy frustrada con un marido tan frío y desamorado.
Il ne l’avait jamais aimée comme on aime une femme, mais il avait de l’affection pour elle, mêlée d’un peu de pitié, car, même si elle ne se plaignait pas, Gertrudis devait se sentir très frustrée avec un mari si froid et si indifférent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test