Translation for "denodado" to french
Similar context phrases
Translation examples
A pesar de los denodados esfuerzos de Belle por hacer ruido, Honor oyó otro quejido y a continuación el murmullo de una voz femenina.
Malgré les vaillants efforts de Belle pour faire du tapage, Honor perçut un autre gémissement, puis le murmure d’une voix de femme.
Y entonces divisó de nuevo a Olwan, que volaba y caía convertido en una masa informe justo en medio de los denodados luchadores.
Alors Olwan reparut dans son champ de vision, et acheva son vol en masse brisée sur la route, au beau milieu des vaillants combattants.
—Monseñor de Mortimer, voy a necesitar caballeros valientes y denodados, tal como lo sois vos, para entrar en mi cruzada —declaró Carlos de Valois—.
— Monseigneur de Mortimer, je vais avoir grande nécessité de chevaliers vaillants et preux, tels que vous l’êtes, pour entrer dans ma croisade, déclara Charles de Valois.
En la época de Napoleón, mientras sus camaradas aprovechaban la coyuntura de la guerra en los campos de batalla y en los ministerios y hacían carreras fantásticas, el excelente y denodado oficial tuvo la desgracia de ser prisionero durante algunos años en los pontones ingleses.
Pendant la période napoléonienne, tandis que ses camarades profitent sur les champs de bataille et dans les ministères des circonstances heureuses de la guerre et font des carrières fantastiques, ce probe et vaillant soldat a le malheur d’être retenu prisonnier sur les pontons anglais.
No había línea de su esbelta figura que no revelase generaciones de hombres valientes y denodados, y Scarlett sabía de memoria su hoja de servicios en la guerra. –¿Cómo? ¡Eso no es verdad!
Tout en lui rappelait l’héritier de générations d’hommes braves et courageux, et Scarlett connaissait par cœur ses états de service pendant la guerre. « Voyons ! ça, ce n’est pas vrai !
Como patrimonio, Dios parece haberle dado a esta indestructible raza el don de trabajar, de combatir —de ser necesario sin comer— y de vivir con esperanza y denodada alegría.
Dieu semble avoir donné pour patrimoine à cette indestructible race le don de travailler, de combattre, au besoin, sans manger, de vivre d'espérance, de gaieté courageuse.
A su larga vida profesional, denodada, honrada, monótona, tediosa y sin sentido, le había sido concedido un momento de grandeza, y aquel momento no había sido una revelación, ni una idea profunda, ni había dejado una huella indeleble;
Dans sa longue vie professionnelle, courageuse, monotone, ennuyeuse et dénuée de sens, il lui avait été donné de connaître un moment de grandeur, et ce moment n’avait pas été une révélation, ni une idée profonde, il n’avait pas laissé une trace indélébile ;
Permanecí sentado angustiado en el cuarto del hotel cercano al aeropuerto de Zurich, comiéndome las uñas y bebiendo incontables cervezas mientras seguía frente a la pantalla de televisión los denodados esfuerzos del sargento en su lucha por la vida.
Dans ma chambre d’hôtel, près de l’aéroport de Zurich, je suivis anxieusement, en me rongeant les ongles et en buvant d’innombrables bières, la lutte pour la vie du courageux sergent.
La sobriedad del padre, la economía de la madre, el trabajo denodado del hijo, la castidad de la hija, todos estos frutos de la libertad, ¿acaso son, os pregunto, bienes materiales, y tesoros que alguien pueda pagar demasiado caro?[22]
La sobriété du père, l'économie de la mère, le travail courageux du fils, la chasteté de la fille, tous ces fruits de la liberté, sont-ce là, je vous prie, des biens matériels, sont-ce des trésors que l'on peut payer trop cher[18]?
El conde de Lancaster, Cuello–Torcido, a quien llamaban el viejo Lancaster porque era el único de la familia real que a los cincuenta años había logrado conservar su torcida cabeza sobre los hombros; el viejo Lancaster, denodado y prudente, estaba por fin de vuelta.
Le comte de Lancastre au Tors-Col, qu’on appelait maintenant le vieux Lancastre parce qu’il avait réussi le prodige de conserver sur les épaules, jusqu’à cinquante ans, sa grosse tête penchée, Lancastre, courageux et sage, était enfin de retour.
Pedro Vega, Simón de la Cruz y Joaquín Aguilar fueron líderes destacados, aunque el caudillo que sobresalió fue Serafín Olarte, quien cohesionó a numerosos contingentes indígenas y mantuvo una denodada defensa, en su bastión de Coyuxquihui, contra las tropas coloniales.
Pedro Vega, Simón de la Cruz et Joaquín Aguilar furent des meneurs remarqués, bien que le chef militaire qui se distingua fût Serafín Olarte, qui rassembla de nombreuses troupes indigènes et soutint une courageuse défense, dans son bastion de Coyuxquihui, contre les troupes coloniales.
Desde aquella noche en que los sorprendieron bailando, su mirada resbalando sobre Asunción, como si no la viera, un esfuerzo denodado por ocultar ese veneno, demasiado para alguien tan insignificante como una criada, sólo un instante lo destiló por sus ojos, en el corredor, pero ni una palabra.
Depuis le soir où on les avait surpris en train de danser, où son regard avait glissé sur Asunción, comme si elle ne la voyait pas, un courageux effort pour cacher ce venin, c'était trop pour quelqu'un d'aussi insignifiant qu'une domestique, elle ne l'avait distillé qu'un instant par ses yeux, dans le couloir, mais pas un mot.
Theodor tocaba entonces el silbato y los del servicio de orden acudían en avalancha a donde estuviera el impertinente de turno, lo rodeaban, lo tiraban por el suelo y se hartaban de asestarle patadas en la espalda, el pecho, la cabeza… entregados todos ellos a una suerte de mortífero éxtasis. Él era el responsable de la instrucción militar, de facilitarles armas, de castigar a los cobardes y de ensalzar a los denodados; era un diosecillo.
Alors Theodor donnait un coup de sifflet strident, le service de protection se ruait sur le coupable, l’entraînait dans un coin, le précipitait à terre, lui piétinait le dos, la poitrine et le crâne et entrait dans des transes meurtrières. Il donnait des instructions, pourvoyait aux équipements, punissait les poltrons, félicitait les courageux, il était un petit dieu. Il se surpassait lui-même ;
Con un poco de diligencia, y con aquellos denodados obreros que trabajaban sin descanso, sería posible terminar estas nuevas construcciones antes de que llegase el invierno.
Avec un peu de diligence, – et ces braves ouvriers travaillaient sans relâche, – il était possible d’achever ces nouvelles constructions avant l’hiver.
-Denodados colegas: mucho tiempo ha transcurrido ya desde que una paz infecunda condenó a los miembros del Gun-Club a una ociosidad lamentable.
Braves collègues, depuis trop longtemps déjà une paix inféconde est venue plonger les membres du Gun-Club dans un regrettable désœuvrement.
El padre del joven Fergusson, denodado capitán de la Marina inglesa, había asociado a su hijo, desde su más tierna edad, a los peligros y aventuras de su profesión.
Le père du jeune Fergusson, un brave capitaine de la marine anglaise, avait associé son fils, dès son plus jeune âge, aux dangers et aux aventures de sa profession.
Pero, durante cuatro años, él había visto que también se negaban a reconocer la derrota hombres que avanzaban sonriendo hacia el desastre seguro, porque eran denodados.
Pourtant, pendant quatre années, il avait vu d’autres êtres ignorer la défaite, des hommes qui couraient tête baissée au-devant du désastre uniquement parce qu’ils étaient braves.
¿Por qué se le había ocurrido a Carreen llevar a la señora Tarleton hasta la sepultura de sus hijos cuando Beatrice hacía tan denodados y visibles esfuerzos por mostrarse valiente?
Mais pourquoi diable Carreen voulait-elle à toutes forces emmener Mme Tarleton sur la tombe de ses fils alors que Béatrice se donnait tant de mal pour rester brave ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test